{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff27\deflang3082\deflangfe3082{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;}
{\f2\fmodern\fcharset0\fprq1{\*\panose 02070309020205020404}Courier New;}{\f3\froman\fcharset2\fprq2{\*\panose 05050102010706020507}Symbol;}{\f11\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 00000000000000000000}MS Sans Serif;}
{\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f27\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604030504040204}Verdana;}{\f29\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02040502050405020303}Georgia;}
{\f256\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f257\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f259\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f260\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}
{\f261\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f262\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f263\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f264\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}
{\f265\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f267\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f268\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f269\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f270\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);}
{\f271\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}{\f272\fmodern\fcharset238\fprq1 Courier New CE;}{\f273\fmodern\fcharset204\fprq1 Courier New Cyr;}{\f275\fmodern\fcharset161\fprq1 Courier New Greek;}{\f276\fmodern\fcharset162\fprq1 Courier New Tur;}
{\f277\fmodern\fcharset177\fprq1 Courier New (Hebrew);}{\f278\fmodern\fcharset178\fprq1 Courier New (Arabic);}{\f279\fmodern\fcharset186\fprq1 Courier New Baltic;}{\f472\fswiss\fcharset238\fprq2 Verdana CE;}{\f473\fswiss\fcharset204\fprq2 Verdana Cyr;}
{\f475\fswiss\fcharset161\fprq2 Verdana Greek;}{\f476\fswiss\fcharset162\fprq2 Verdana Tur;}{\f479\fswiss\fcharset186\fprq2 Verdana Baltic;}{\f488\froman\fcharset238\fprq2 Georgia CE;}{\f489\froman\fcharset204\fprq2 Georgia Cyr;}
{\f491\froman\fcharset161\fprq2 Georgia Greek;}{\f492\froman\fcharset162\fprq2 Georgia Tur;}{\f495\froman\fcharset186\fprq2 Georgia Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;
\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;
\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \snext0 Normal;}{
\s1\qc \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\cf11\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{
\s2\qc \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs27\cf1\lang2058\langfe3082\cgrid\langnp2058\langfenp3082 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{
\s3\qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel2\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs28\cf13\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{
\s4\qj \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\cf13\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext0 heading 4;}{
\s5\qj \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs22\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 \sbasedon0 \snext0 heading 5;}{
\s6\qj \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 \sbasedon0 \snext0 heading 6;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar
\tqc\tx4419\tqr\tx8838\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext15 footer;}{\*\cs16 \additive \sbasedon10 page number;}{
\s17\ql \li0\ri0\nowidctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0 \f2\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext17 Texto de nota al final;}{\s18\qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 
\f27\fs20\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 \sbasedon0 \snext18 Body Text 3;}{\s19\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \i\f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext19 
Body Text 2;}{\s20\ql \li0\ri0\widctlpar\tx916\tx1832\tx2748\tx3664\tx4580\tx5496\tx6412\tx7328\tx8244\tx9160\tx10076\tx10992\tx11908\tx12824\tx13740\tx14656\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 
\f2\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext20 HTML Preformatted;}{\*\cs21 \additive \sbasedon10 albtituloa;}{\*\cs22 \additive \b \sbasedon10 Strong;}{\*\cs23 \additive \ul\cf2 \sbasedon10 Hyperlink;}{\*\cs24 \additive \i 
\sbasedon10 Emphasis;}{\s25\ql \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs24\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext25 Body Text;}{
\s26\qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs28\cf13\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext26 Title;}{\s27\qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 
\b\f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 \sbasedon0 \snext27 Subtitle;}{\*\cs28 \additive \ul\cf12 \sbasedon10 FollowedHyperlink;}}{\*\listtable{\list\listtemplateid1779994162\listhybrid{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0
\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981959\'01\u-3983 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fs16\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li720\jclisttab\tx720 }{\listlevel\levelnfc23
\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981955\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li1440\jclisttab\tx1440 }{\listlevel
\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981957\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li2160
\jclisttab\tx2160 }{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981953\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 
\chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li2880\jclisttab\tx2880 }{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981955\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\chbrdr
\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li3600\jclisttab\tx3600 }{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981957
\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li4320\jclisttab\tx4320 }{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360\levelindent0{\leveltext
\leveltemplateid201981953\'01\u-3913 ?;}{\levelnumbers;}\f3\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li5040\jclisttab\tx5040 }{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace360
\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981955\'01o;}{\levelnumbers;}\f2\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li5760\jclisttab\tx5760 }{\listlevel\levelnfc23\levelnfcn23\leveljc0\leveljcn0\levelfollow0\levelstartat1
\levelspace360\levelindent0{\leveltext\leveltemplateid201981957\'01\u-3929 ?;}{\levelnumbers;}\f14\chbrdr\brdrnone\brdrcf1 \chshdng0\chcfpat1\chcbpat1\fbias0 \fi-360\li6480\jclisttab\tx6480 }{\listname ;}\listid1538934886}}{\*\listoverridetable
{\listoverride\listid1538934886\listoverridecount0\ls1}}{\info{\title Ll             }{\author Javier Gonz\'e1lez Pulido}{\operator Javier Gonz\'e1lez Pulido}{\creatim\yr2002\mo12\dy30\hr13\min41}{\revtim\yr2003\mo1\dy24\hr18}{\version6}{\edmins61}
{\nofpages56}{\nofwords32214}{\nofchars183623}{\*\company ...}{\nofcharsws225501}{\vern8249}}\paperw11907\paperh16840\margl1701\margr1701\margt1417\margb1417 
\deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz425\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace187\dgvspace180\dghorigin1701\dgvorigin1417\dghshow1\dgvshow2
\jexpand\viewkind1\viewscale90\viewzk2\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\splytwnine\ftnlytwnine\htmautsp\nolnhtadjtbl\useltbaln\alntblind\lytcalctblwd\lyttblrtgr\lnbrkrule \fet0\sectd \psz9\linex0\headery709\footery709\colsx708\endnhere\sectlinegrid360\sectdefaultcl 
{\footer \pard\plain \s15\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4419\tqr\tx8838\pvpara\phmrg\posxr\posy0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\field{\*\fldinst {\cs16 PAGE  }}{\fldrslt {
\cs16\lang1024\langfe1024\noproof 56}}}{\cs16 
\par }\pard \s15\ql \li0\ri360\widctlpar\tqc\tx4419\tqr\tx8838\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin360\lin0\itap0 {
\par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}
{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8
\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 
\f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\cs22\b\fs32\cf11 \lquote UNIDAD DENTRO DE LA DIVERSIDAD\rquote }{\cs22\b\fs27\cf11 .}{\f0\fs24 
\par }\pard\plain \s1\qc \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel0\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\cf11\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {CONTRIBUCI\'d3N AL DEBATE SOBRE LA LENGUA DE ANDALUC\'cdA
\par }\pard\plain \qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\~
\par }{\field\fldedit{\*\fldinst {\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  HYPERLINK "mailto:Ventura.Salazar@ua.es " }{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b0200000003000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b3a0000006d00610069006c0074006f003a00560065006e0074007500720061002e00530061006c0061007a00610072004000750061002e0065007300000000000000000044414c0044414c00003200}}}{\fldrslt {
\cs23\ul\expnd0\expndtw-2\cf2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Ventura Salazar Garc\'eda}}}{
\par \~
\par \~
\par }\pard \qj \li720\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 NOTA.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
 Una vez terminado este escrito, y ante su considerable longitud, he procedido a un cambio en su distribuci\'f3n inicial. Lo que en un primer momento iban a ser las conclusiones han pasado ahora a aparecer en el apartado 2, con el formato de \lquote Tesis
\rquote . De ese modo, el primer apartado establece el marco contextual en el que se sit\'faa este texto. El segundo apartado sintetiza mis ideas y opiniones sobre este debate, y constituye el n\'facleo de la presente aportaci\'f3
n. Los apartados siguientes van dirigidos a quienes gusten de dedicarme una parte mucho m\'e1s prolongada de su precioso tiempo. En ellos justifico de manera detallada y, creo yo, suficientemente fundamentada, las afirmaciones recogidas en las Tesis.\~

\par }\pard \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\tx-720\hyphpar0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par 1. INTRODUCCI\'d3N.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 D}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 esde las \'faltimas semanas del a\'f1o 2000 vienen apareciendo en el Bolet\'edn }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 A}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ndaluc\'eda }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ibre y en la }{\cs24\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Lista Andaluc
\'eda}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  diversos textos y noticias que tratan sobre la \lquote lengua andaluza\rquote  y su eventual plasmaci\'f3n escrita sobre la base de una normalizaci\'f3n ortogr\'e1
fica de la misma. Ante el cariz que ha ido adquiriendo la pol\'e9mica, y por el respeto que me merece la verdad y mi pa\'eds, me he sentido en la obligaci\'f3
n de refutar taxativa y pormenorizadamente muchas de las desnortadas opiniones que se han vertido hasta ahora desde ciertos sectores. Con ello, espero ofrecer elementos de juicio que puedan ser \'fatiles para quien quiera calibrar, sin prejuicio
s y sopesadamente, qu\'e9 argumentos avalan realmente a cada una de las opiniones en conflicto. Ese es el objetivo de la presente contribuci\'f3n. Har\'e9
 dos advertencias de principio. La primera es que me declaro firme defensor del derecho de autodeterminaci\'f3n de Andaluc\'eda, pero que al mismo tiempo me muestro contrario a cualquier presunta normalizaci\'f3n ortogr\'e1fica espec\'ed
fica para la lengua que se habla en ella (sencillamente, una cosa no tiene por qu\'e9 ir ligada a la otra). La segunda advertencia es que no voy a ser breve.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 C}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 omenzar\'e9 por presentarme. Mi nombre es Ventura Salazar Garc\'eda, soy andaluz y en Andaluc\'ed
a he pasado la mayor parte de mi vida. No obstante, desde hace alg\'fan tiempo trabajo en la Universidad de Alicante, en calidad de Profesor Titular del \'c1rea de Ling\'fc\'edstica General (podr\'ed
a decir que soy un emigrante, si no fuera porque me parecer\'eda demag\'f3gico incluirme dentro del grupo de quienes han tenido que abandonar su tierra por verdadera necesidad). Si se me permite la inmodestia, dir\'e9 que, tanto por mi condici\'f3
n de andaluz como de ling\'fcista, me siento en condiciones favorables para emitir una opini\'f3n cualificada sobre el debate que aqu\'ed nos ocupa. Enti\'e9ndaseme bien, no aspiro a tener raz\'f3n por el mero hecho de considerarme un \lquote experto
\rquote , ni pienso que este debate deba mantenerse dentro de un marco estrictamente acad\'e9mico o tecnocr\'e1tico. \'a1Nada de eso! Ahora bien, s\'ed creo que cualquier posici\'f3n sobre la lengua que est\'e9 directamente vinculada a posiciones pol\'ed
ticas, y que aspire a tener una repercusi\'f3n social pr\'e1ctica, ha de plantearse con la debida dosis de prudencia. Y ello pasa, entre otras cosas, por tomar en consideraci\'f3n los conocimientos firmemente validados que nos aporta la investigaci\'f3
n ling\'fc\'edstica.}{ En este sentido, tampoco niego que haya defensores de una postura contraria a la m\'eda con una s\'f3lida formaci\'f3n ling\'fc\'edstica. Pero s\'ed me parece, y esto debo decirlo con total sinceridad, que su pr\'e1
ctica no se muestra consecuente con dicha formaci\'f3n.}{\f0 
\par }\pard\plain \s25\qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs24\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\b\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{
\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 as cuestiones sobre el idioma vern\'e1culo despiertan una enorme carga emocional en los individuos y los colectivos humanos, y es muy f\'e1cil proyectar esos sentimientos de forma acr\'edtica hacia la esfera p\'fa
blica. Pero, en mi opini\'f3n, una actuaci\'f3n pol\'edtica responsable ha de trascender ese primer impulso y someterlo al filtro de las condiciones objetivas. En el marco de la pol\'ed
tica andaluza, dicha prudencia debe verse redoblada por parte del nacionalismo de izquierdas. Su peso pol\'edtico es exiguo, su presencia en la opini\'f3n p\'fablica m\'ednima, y la defensa del derecho de autodeterminaci\'f3n es una opci\'f3
n claramente minoritaria en nuestra tierra. En este contexto, cualquier error de planteamiento en un asunto tan sensible como la lengua puede tener tremendas consecuencias, y afectar, de forma quiz\'e1 irreversible, a nuestra imagen y 
credibilidad. Pues bien, a mi juicio, la reivindicaci\'f3n de una ortograf\'eda propia para una pretendida \lquote lengua nacional andaluza\rquote , distinta del castellano, constituir\'eda un error muy grave que tendr\'ed
a consecuencias totalmente contrarias a las que esperan quienes la defienden. Ya se ha dicho en otros mensajes de la lista, y repito yo ahora, que aqu\'ed no se trata de que determinadas personas, a t\'ed
tulo individual, decidan escribir como les venga en gana y sobre lo que les apetezca. Eso entra dentro de la esfera de lo privado y no tiene por qu\'e9 ser objeto de discusi\'f3n. Ahora bien, lo que se plantea aqu\'ed es si esa opci\'f3
n ha de ser abanderada como reivindicaci\'f3n por el movimiento nacionalista andaluz, y por tanto convertirse en referente para una actuaci\'f3n de pol\'edtica y planificaci\'f3n ling\'fc\'edsticas en Andaluc\'eda. Y eso ya es harina de otro costal.}{

\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\tx-720\hyphpar0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a puesta en pr\'e1ctica de una normalizaci\'f3n ortogr\'e1fica del andaluz, de hacerse efectiva, exigir\'eda una enorme movilizaci\'f3n de recursos materiales y humanos, y traer\'eda consigo eno
rmes consecuencias en el \'e1mbito educativo, administrativo, cultural, etc. Habr\'eda que preguntarse si resultar\'eda viable asumir esas consecuencias y si los eventuales beneficios que ello reportar\'ed
a al pueblo andaluz, y al reconocimiento de su identidad nacional, compensar\'edan los sacrificios que sin duda ir\'edan tambi\'e9n aparejados. Esa es una cuesti\'f3n que dejo en el aire, pero que no voy a afrontar aqu\'ed. Mi prop\'f3
sito pasa por incidir en una cuesti\'f3n que es previa y que se mueve en una esfera m\'e1s propiamente ling\'fc\'edstica. Y es que creo que la clave de todo este asunto no est\'e1 tanto en la pretendida normalizaci\'f3
n escrita del andaluz, sino en los contenidos doctrinales que supuestamente la fundamentan. Y son tales contenidos doctrinales los que constituyen un ejercicio de irresponsabilidad y de completa falta de respeto a la realidad hist\'f3rica y ling\'fc\'ed
stica de Andaluc\'eda. \'bfLa lengua que se habla en Andaluc\'eda necesita realmente una normalizaci\'f3n escrita espec\'edfica, diferente de la que se maneja hasta ahora?. O, dicho de otra forma y yendo ya al meollo del asunto: \'bfen Andaluc\'ed
a existe una lengua propia (el andaluz), que es la que se habla, mientras que la lengua que se escribe \emdash que aqu\'ed dar\'e9 en llamar castellano\emdash  es un idioma diferente, \lquote extranjero e impuesto\rquote  a la poblaci\'f3
n andaluza? Mi respuesta a ambas preguntas es radicalmente negativa, y expondr\'e9 en las p\'e1ginas que siguen s\'f3lo una parte de las m\'faltiples pruebas que as\'ed lo atestiguan. En mi opini\'f3n, una vez desmontada la fanfarria ideol\'f3
gica que sustenta los llamamientos a una reforma ortogr\'e1fica, la frivolidad de tal ejercicio quedar\'e1 al descubierto por s\'ed misma.\tab }{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }{\b E}{n la medida de lo posible, procurar\'e9 adoptar un estilo alejado de la terminolog\'eda y los tecnicismos propios de la ling\'fc\'edstica actual. Sin embargo, no siempre es f\'e1
cil conjugar claridad y rigor. En caso de conflicto, mi voluntad es optar por el rigor.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  Emplear\'e9 el t\'e9rmino \lquote f\'f3nico\rquote  para no entrar en el debate t\'e9
cnico de si los rasgos se mueven en un plano fon\'e9tico o en el fonol\'f3gico (en realidad unos rasgos son s\'f3lo fon\'e9ticos, otros fonol\'f3gicos y otros podr\'edan ser dudosos; pero eso aqu\'ed no interesa). De igual manera, en un tratado acad\'e9
mico habr\'eda que hablar de fonemas, al\'f3fonos, consonantes implosivas, etc., y habr\'eda que usar los signos de transcripci\'f3n pertinentes. Yo intentar\'e9 aqu\'ed prescindir de todo ello, en la medida de lo posible. Aunque en t\'e9rminos cient\'ed
ficos resulta una evidente impropiedad, hablar\'e9 siempre de \lquote sonidos\rquote , y usar\'e9 las graf\'edas de las normas ortogr\'e1ficas convencionales. Esto no es una publicaci\'f3n acad\'e9mica, ni va dirigida a especialistas. As\'ed
 que creo que tales decisiones facilitar\'e1n la comprensi\'f3n a quienes, desde campos ajenos a la ling\'fc\'edstica, se mantienen al tanto en la pol\'e9mica en curso.}{
\par \~
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 2. DIEZ TESIS SOBRE LAS HABLAS ANDALUZAS.
\par }\pard\plain \s25\qj \li708\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 \f27\fs24\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\cs22\b\fs20\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 1.}{
\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 A}{\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 ndaluc\'eda no necesita tener un idioma nacional propio y exclusivo para ser una naci\'f3n. No hace falta ir por ah\'ed
 buscando tres pies al gato o resucitando fantasmas. Esgrimir la existencia de una lengua andaluza no ligada al castellano supone una mixtificaci\'f3n de la realidad que, m\'e1s que ayudar, perjudica (y mucho) al movimiento nacionalista.}{
\par }\pard\plain \qj \li708\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\tx-720\hyphpar0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {
\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 2.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 A}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 tribuir un origen moz\'e1
rabe u otro similar a la lengua hablada en Andaluc\'eda es cient\'edficamente insostenible. Eso s\'f3lo se puede decir apoy\'e1ndose en la ignorancia o en algo peor. La lengua hoy hablada en Andaluc\'eda procede hist\'f3
ricamente de la que trajeron con la conquista los repobladores oriundos de distintos reinos cristianos (Castilla, Le\'f3n, Navarra y Arag\'f3n). No hay que rasgarse las vestiduras por ello. La verdad no es ni buena ni mala; simplemente, tozuda.
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 3.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 N}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
o hay argumentos para considerar la gram\'e1tica del andaluz como ajena a la que comparte (dentro de los m\'e1rgenes propios de la variabilidad inherente a un idioma plurinacional) toda la comunidad castellanohablante. La
s presuntas especificidades gramaticales del andaluz, o bien no son tales, o bien son fruto de la evoluci\'f3n en el plano f\'f3nico. En los apartados que siguen no voy a tratar apenas cuestiones relativas al vocabulario (\'a1hab\'eda que cortar por alg
\'fan sitio!), pero puedo asegurar sin temor a equivocarme que las cosas ah\'ed van m\'e1s o menos por el mismo camino.
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 4.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
orque las cosas no son necesariamente o blancas o negras, el negar la existencia de un idioma andaluz no impide afirmar que s\'ed dispone de lo que dar\'e9 en llamar aqu\'ed un \lquote hecho ling\'fc\'edstico diferencial\rquote 
. Ese hecho diferencial viene determinado esencialmente por el componente f\'f3nico, donde hay una serie de rasgos comunes a la pr\'e1ctica totalidad de las hablas andaluzas, sin m\'e1s excepciones que unos pocos enclaves fronterizos. Esos rasgos son la p
\'e9rdida de s implosiva y la no existencia de una s alveolar inscrita en el orden f\'f3nico palatal. O sea, en andaluz la s, o no existe (ceceo), o forma parte del orden f\'f3nico dental. Los dos rasgos se\'f1alados tienen luego concr
eciones diversas, pero mantienen siempre ese trasfondo com\'fan subyacente. Y ambos son suficientes para cohesionar la pluralidad ling\'fc\'edstica de Andaluc\'ed
a, y marcar la distancia que media respecto de otras hablas peninsulares. Las hablas de Canarias, aunque con muchos aspectos en com\'fan con las andaluzas, disponen tambi\'e9
n de componentes propios que les conceden una impronta particular. Y lo relativo a las hablas de Am\'e9rica requerir\'eda un an\'e1lisis espec\'edfico que no viene ahora al caso porque carece de relevancia para el debate en curso. As\'ed
 que, en el marco geopol\'edtico del estado espa\'f1ol, la naci\'f3n andaluza tiene una manera propia de hablar que es reconocida como tal dentro y fuera de sus fronteras. En definitiva: idioma andaluz, no; pero tampoco es cierto que la 
unidad de las hablas andaluzas proceda s\'f3lo de la metaposici\'f3n del castellano general.
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 5.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 A}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 parte de los dos rasgos f\'f3
nicos citados m\'e1s arriba, hay varios m\'e1s. En los apartados que siguen a estas Tesis se van a tratar s\'f3lo unos pocos, pero eso no quiere decir que reste importancia a los que han sido omitidos por razones de espacio. La distribuci\'f3
n, alcance y aceptaci\'f3n de todos ellos son bastante dispares, y en su conjunto configuran un complejo mosaico a lo largo y ancho del territorio y la poblaci\'f3n de Andaluc\'ed
a. En cualquier caso, ninguno de estos rasgos alcanza ya el grado de amplitud y generalidad de los anteriormente rese\'f1ados, por lo que ser\'eda temerario y reduccionista pretender elevarlos a la categor\'ed
a de componentes identificadores de toda modalidad vernacular andaluza.
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 6.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 S}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
e disponen actualmente de datos suficientes como para fijar, siquiera sea de modo aproximado, la cronolog\'eda de muchos rasgos f\'f3nicos del andaluz. Aqu\'ed se pondr\'e1 de manifiesto, por ejemplo, c\'f3mo algunos de esos rasgos (los m\'e1s antig
uos) proceden ya de la lengua tra\'edda por los cristianos tras la conquista. Otros rasgos, sin embargo, son fruto de innovaciones aparecidas con posterioridad, en fechas que podr\'edamos considerar relativamente recientes.
\par }\pard\plain \s25\qj \li708\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 \f27\fs24\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\cs22\b\fs20\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 7.}{
\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 S}{\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 in negar la incidencia que tiene la presi\'f3n de la norma idiom\'e1tica centropeninsular a trav\'e9s de v\'ed
as tales como la escolarizaci\'f3n y los medios de comunicaci\'f3n, lo cierto es que son otros factores, y muy particularmente la oposici\'f3n campo/ciudad, los que determinan en mayor medida las actitudes y creencias socioling\'fc\'ed
sticas de los rasgos presentes en las distintas hablas andaluzas. Los fen\'f3menos incorporados a la modalidades urbanas gozan de m\'e1s prestigio o, al menos, de m\'e1s aceptaci\'f3n; los rasgos presentes esencialmente en el mundo rural est\'e1n m\'e1
s expuestos a una valoraci\'f3n negativa y, por tanto, a la estigmatizaci\'f3n. Esta es la causa de la diferente valoraci\'f3n socioling\'fc\'edstica que se detecta entre el seseo y el ceceo. En la misma l\'ednea hay que situar la pr\'e1ctica generalizaci
\'f3n del ye\'edsmo. Por eso, si alguien mantiene en su discurso oral la distinci\'f3n normativa entre ll/y se expone muy probablemente a ser tildado de \lquote cursi\rquote , y no s\'f3lo en Andaluc\'eda; lo cual no deja de ser tambi\'e9
n una forma de estigmatizaci\'f3n. }{
\par }\pard\plain \qj \li708\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\tx-720\hyphpar0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {
\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 8.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 l esquema que algunos manejan
, por el cual hay que distinguir entre \lquote lengua andaluza\rquote , \lquote andaluz (dialecto del castellano)\rquote  y \lquote castellano hablado en Andaluc\'eda\rquote  es algo m\'e1s que un mero ejercicio de demagogia barata. Es uno de los m\'e1
s burdos ejemplos de deformaci\'f3n teratol\'f3gica que han podido engendrarse en los \'faltimos milenios. Y es que, am\'e9n de su falsedad, establece una jerarqu\'eda cualitativa entre las modalidades vernaculares de los andaluces. Con la excusa de 
\lquote defender lo nuestro\rquote  lo que se hace en realidad es marcar las diferencias entre andaluces de primera, de segunda y de tercera. Cuando uno se encuentra con teor\'edas cient\'edficas con las que no est\'e1
 de acuerdo, ha de poner los medios para refutarlas con respeto. Pero en casos como \'e9ste, hay que armarse con todos los instrumentos que otorga la raz\'f3
n y atacar con plena contundencia. No para convencer al oponente (que suele ser inconmovible), sino para prevenir a quienes potencialmente pueden verse enga\'f1ados por sus fuegos de artificio. Reconozco que a lo largo de este escrito voy a ser 
bastante vehemente, sarc\'e1stico y muchas cosas m\'e1s. Sin que sirva de descargo o de autojustificaci\'f3n, dir\'e9 que no suele ser mi estilo. Lo que ocurre es que no me siento en la obligaci\'f3n de tratar con cortes\'ed
a a quien difunde unas paridas que, como andaluz y como ling\'fcista, considero un insulto en toda regla.
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 9.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 C}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 oncedo a los t\'e9
rminos una finalidad estrictamente operativa y no creo que sea muy provechoso enzarzarse en pol\'e9micas nominalistas. Ahora bien, tambi\'e9n considero de estricta coherencia un pronunciamiento expl\'edcito sobre cu\'e1l es la denominaci\'f3
n que considero m\'e1s apropiada para la modalidad ling\'fc\'edstica de Andaluc\'eda. Rechazo las denominaciones de \lquote idioma andaluz\rquote , \lquote lengua andaluza\rquote  y otras por el estilo, porque no se corresponden con la realidad; nuestra 
idiosincrasia ling\'fc\'edstica est\'e1 integrada, sin menoscabo de su especificidad, dentro del conjunto plural de la comunidad castellanohablante. Tampoco creo muy oportuno usar la expresi\'f3n \lquote espa\'f1ol hablado en Andaluc\'eda\rquote 
, que algunos profesores de las universidades de Sevilla y C\'f3rdoba han reivindicado recientemente. Y conste que, al margen de lo de \lquote castellano\rquote  o \lquote espa\'f1ol\rquote  (que forma parte de otro debate, no de \'e9
ste), se trata de una denominaci\'f3n bastante neutra y as\'e9ptica. Ahora bien, el problema no reside tanto en el nombre en s\'ed mismo como en los argumentos, de fuertes connotaciones subliminales, que emplean quienes lo esgrimen. As\'ed pues, la opci
\'f3n por la que me inclino es \lquote hablas andaluzas\rquote . Ahora bien, como ya he indicado que me parece in\'fatil andar con maximalismos en materia terminol\'f3gica, dar\'eda por buenas otras etiquetas (\lquote dialecto andaluz\rquote , \lquote 
habla andaluza\rquote , \lquote andaluz\rquote , etc.) siempre que estemos de acuerdo en qu\'e9 es lo que estamos denominando. En ese sentido, \lquote hablas andaluzas\rquote  es el t\'e9rmino que da menos pie a la confusi\'f3
n, y por eso es el que, al menos hasta hace bien poco, mayor consenso ha suscitado entre los expertos. Reconoce la existencia de un determinado nivel de unidad interna, que las distingue del resto de hablas con las que comparte una misma com
unidad de lengua. Al mismo tiempo, da cuenta de la poli\'e9drica realidad ling\'fc\'edstica andaluza, sin establecer ninguna perniciosa jerarqu\'eda cualitativa entre modalidades. Una vez m\'e1s: unidad dentro de la diversidad. S\'e9
 que muchas personas, por motivos respetables, se sienten molestas con el uso del plural, y por eso he dejado la puerta abierta a otras alternativas. Pero deben comprender que las etiquetas en singular dan pie a una err\'f3nea identificaci\'f3
n de lo andaluz con s\'f3lo una parte de nuestra realidad ling\'fc\'edstica, excluyendo de manera inicua otra parte. Curiosamente, la exclusi\'f3n suele morder siempre en el mismo lado: en el levante de nuestra naci\'f3
n. Son muchas y muy graves las amenazas como para tom\'e1rselas a broma. Por eso hay que decir muy alto y muy claro que no hay ning\'fan argumento ni cient\'edfico ni pol\'edtico para ese tipo de exclusiones. Si es que de verdad se puede hablar de 
\lquote rangos\rquote  en esta materia (cosa que dudo mucho), que nadie lamente que lo que se habla en Andaluc\'eda no tenga rango de idioma, ni siquiera de dialecto, y tenga que conformarse con la calificaci\'f3n de \lquote entramado de hablas\rquote 
. La dignidad de Andaluc\'eda no depende de eso, lo mismo que ni Cop\'e9rnico y Galileo mermaron un \'e1pice la dignidad de la especie humana por negar que vivi\'e9ramos en el centro del universo. Darse cuenta de esa realidad y asumirla, sin est\'e9
riles lamentos que no tienen ninguna raz\'f3n de ser, constituye un requisito ineludible de madurez y responsabilidad en la dif\'edcil lucha por la liberaci\'f3n nacional de Andaluc\'eda. Lo contrario ser\'ed
a comulgar con la mentira, que suele ser el camino m\'e1s directo hacia el desastre. 
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 10.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a distinci\'f3
n entre andaluz oriental y andaluz occidental, que ha sido tradicionalmente una manzana de la discordia en el estudio de las hablas andaluzas, ha impedido prestar m\'e1s atenci\'f3n a otras muestras de la pluralidad ling\'fc\'edstica de nuestro pa\'ed
s. Entre el oriente y el occidente andaluz hay, ciertamente, diferencias ling\'fc\'edsticas objetivas (s\'f3lo parcialmente tratadas aqu\'ed), y tienen adem\'e1s justificaciones hist\'f3ricas bien precisas: las diferentes caracter\'edsticas de la poblaci
\'f3n colonizadora, el hecho de que muchos de los rasgos f\'f3nicos andaluces tuvieran su foco originario e irradiador en Sevilla, etc. Pero que nadie intente sacar conclusiones pol\'edticas espurias de esto. Primeramente porque las fronteras ling\'fc\'ed
sticas y las pretendidamente pol\'edticas no coinciden en absoluto (especialmente por lo que se refiere a las comarcas de las actuales provincias de C\'f3rdoba y M\'e1laga). Y segundo porque, lo mismo que hay diferencias \emdash en
 virtud de ciertos criterios\emdash  entre el andaluz oriental y el occidental, hay tambi\'e9n diferencias \emdash en virtud de otros criterios no menos v\'e1lidos\emdash  entre el andaluz de la costa y el del interior. Por ejemplo: el habla de Salobre
\'f1a es, en muchos aspectos, m\'e1s parecida al habla de Barbate que a la de la capital de su provincia. Y hay diferencias entre el habla de la sierra y la de la campi\'f1a, y el habla de las ciudades y la de los \'e1
mbitos rurales, etc. Y todas, todas esas hablas, son igualmente andaluzas, porque todas ellas, en tanto que modalidades vernaculares presentes por derecho propio en nuestra tierra, forman parte del patrimonio com\'fan del pueblo andaluz en su conjunto.

\par }\pard \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\tx-720\hyphpar0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 \~
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 3. EL MITO DE LA IDENTIDAD LENGUA-NACI\'d3N.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 D}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 esde hace aproximadamente dos siglos los movimientos nacionalistas europeos, independientemente de su signo, han apelado a factores ling\'fc\'ed
sticos como base de sus reivindicaciones pol\'edticas. En su posici\'f3n extrema, se llegaba (y a\'fan se llega muy frecuentemente) a una expresa identificaci\'f3n entre co
munidad nacional y comunidad de lengua. Es decir, se asume que un territorio adquiere el rango de naci\'f3n si dispone de una lengua propia, elevada al rango de \lquote lengua nacional\rquote . En el \lquote mejor de los casos\rquote 
, ha de ser diferente de la de los territorios vecinos. La presencia de otras lenguas en el seno del pa\'eds se entiende entonces como un peligro para la cohesi\'f3n nacional, por lo que se propugna una pol\'edtica ling\'fc\'ed
stica encaminada hacia la plena homogeneizaci\'f3n monoling\'fce del pa\'eds. Reconozco que he simplificad
o bastante, pero creo que cualquier lector avezado puede reconocer en estos breves trazos la doctrina transmitida por muchos movimientos nacionalistas, ya sean de izquierdas o de derechas, con vocaci\'f3n democr\'e1
tica o abiertamente totalitarios, de naciones oprimidas o de estados ya constituidos. La ecuaci\'f3n que se maneja es siempre la misma: a una naci\'f3n le corresponde una y solo una lengua. A lo que se a\'f1
ade como corolario: si no se tiene una lengua nacional, no se es naci\'f3n. Lo que ha variado hist\'f3ricamente han sido la capacidad, los medios y la efectividad en la puesta en pr\'e1ctica de lo que dicha ecuaci\'f3n implicaba.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a identificaci\'f3n entre lengua y naci\'f3n se remonta esencialmente al pensamiento ilustrado que desemboc\'f3 en la Revoluci\'f3
n Francesa, y termina de configurarse durante el Romanticismo. Probablemente el m\'e1ximo exponente de esta l\'ednea de pensamiento fue el obispo franc\'e9s Enrique Gr\'e9goire, para quien una naci\'f3n se constru\'eda sobre la base de una educaci\'f3
n unitaria en una lengua com\'fan. Esta doctrina se ha seguido en Francia a rajatabla desde la \'e9poca napole\'f3nica,  y otros muchos estados europeos y americanos han fijado su pol\'edtica ling\'fc\'edstica (con \'e9xito desigual, eso s\'ed) a imitaci
\'f3n de la francesa. De ahora en adelante, llamar\'e9 a esa doctrina, simplemente para entendernos, \lquote la soluci\'f3n francesa\rquote .
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a soluci\'f3n francesa, aunque justificable y bienintencionada en el lugar y momento en que naci\'f3
, ha sido a la postre tremendamente perniciosa por lo que ha supuesto de instrumento legitimador de la vulneraci\'f3n de los derechos ling\'fc\'edsticos (y no se olvide que los derechos ling\'fc\'edsticos no son \lquote derechos de las lenguas\rquote  ni 
\lquote derechos de las naciones\rquote , sino derechos de las personas). Los idiomas minoritarios de Francia han sido reprimidos hasta su pr\'e1ctico exterminio, en Am\'e9rica la oligarqu\'eda criolla dirigente la esgrimi\'f3 como coartada para la opresi
\'f3n de la poblaci\'f3n ind\'edgena, y no hace falta recordar aqu\'ed los efectos del nacionalismo espa\'f1olista (y no s\'f3lo durante el franquismo) en los Pa\'edses Catalanes, Pa\'eds Vasco y Galicia. Los ejemplos podr\'ed
an multiplicarse hasta casi el infinito.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 o dicho hasta aqu\'ed ya ser\'eda bastante para poner en cuarentena la pretendida identidad lengua-naci\'f3n, pero es que hay adem\'e1
s otro dato tremendamente revelador: se trata de una identidad emp\'edricamente falsa, sencillamente porque la historia de los pueblos es mucho m\'e1s compleja de lo que estipulan los a\'f1ejos esquemas de los ide\'f3logos de la Ilustraci\'f3
n. No existen en nuestro planeta territorios en los que se pueda establecer una correspondencia biun\'edvoca entre comunidad nacional y comunidad de lengua. Las \'fanicas excepciones que se podr\'ed
an esgrimir al respecto son dos casos aislados (aislados en sentido literal, pues se trata de islas: Islandia y Malta). Pero ambos son susceptibles de ciertas matizaciones, prolijas de detallar aqu\'ed, que les restan valor como contraejemplos. Es m\'e1
s, tampoco abundan los casos de naciones esencialmente monoling\'fces, y cuando se documentan (Portugal o Uruguay) vemos que su lengua tiene un alcance internacional. Lo com\'fan es hallar naciones pluriling\'fc
es que cuentan con la presencia en su territorio de varias lenguas y lenguas plurinacionales presentes en varias naciones. Y ambos fen\'f3menos no son excluyentes entre s\'ed, ni mucho menos. Dicha situaci\'f3n se muestra particularment
e evidente en continentes como \'c1frica y Asia, donde adem\'e1s las fronteras de los estados actuales son en buena medida imposiciones artificiales derivadas del colonialismo, y donde la idea de naci\'f3n rara vez tiene un f\'e1
cil acomodo en el marco de los patrones culturales e ideol\'f3gicos aut\'f3ctonos. Los movimientos nacionalistas modernos han de tomar en consideraci\'f3n todos estos hechos y no caer en los errores del pasado.
\par \'bf}{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 C}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 u\'e1les han sido las repercusiones de la soluci\'f3n francesa en el seno del debate sobre la cuesti\'f3n nacional andaluza, al menos en las \'fa
ltimas d\'e9cadas?. A mi juicio, las reacciones m\'e1s llamativas han sido esencialmente dos. Por un lado, el adoptar una actitud compungida y de complejo de inferioridad. Partiendo del reconocimiento de que Andaluc\'eda no tiene una \lquote 
lengua nacional\rquote  propia y diferenciada, se concluye que la construcci\'f3n nacional andaluza se ve condenada al fracaso, o al menos definitivamente lastrada. S\'f3lo puede dar lugar, dicen, a una nacionalidad de segunda categor\'ed
a. Lo triste no es que esta posici\'f3n haya sido manejada, m\'e1s o menos abiertamente, por las fuerzas comprometidas con el espa\'f1olismo. No cabr\'eda esperar otra cosa, y no hay que remontarse siquiera al proceso que desemboc\'f3 en el inefable refer
\'e9ndum del 28-F. Lo triste es que, por propia experiencia, he podido constatar tal actitud tambi\'e9n entre ciertos sectores del nacionalismo radical, que lamentan la falta en Andaluc\'eda de una lengua propia que sirviera de \lquote bander\'ed
n de enganche\rquote  (si se me permite la expresi\'f3n) para ampliar la base social del movimiento. El segundo efecto es en apariencia contrario, pero responde a un mismo punto de partida. Se trata de proclamar que Andaluc\'eda s\'ed
 tiene una lengua diferenciada. Desde este supuesto, la defensa y reivindicaci\'f3n de la lengua andaluza (presuntamente sojuzgada por la imposici\'f3n del castellano por parte del estado espa\'f1
ol) ha de servir, pues, para dar plena carta de naturaleza a las reivindicaciones nacionales de nuestro pueblo. Los llamamientos a escribir \lquote en andaluz\rquote  y las pretendidas reformas ortogr\'e1ficas encaminadas en tal direcci\'f3n se sit\'fa
an claramente dentro de estas coordenadas. Dicho con todo sosiego, pero con la debida contundencia, adoptar esta postura supone cerrar los ojos a la realidad y ofrecer una interpretaci\'f3n distorsionada de la verdadera situaci\'f3n ling\'fc\'ed
stica de Andaluc\'eda.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 F}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 rente a los dos efectos rese\'f1ados, la alternativa correcta pasa, en mi opini\'f3n, por rechazar definitivamente el mito de la identidad lengua-naci
\'f3n, y por tanto asumir que la reivindicaci\'f3n nacional andaluza no est\'e1 sometida de ning\'fan modo a su dictado. Obs\'e9rvese que con ello no estoy negando la pertinencia de los hechos ling\'fc\'edsticos en los movimientos de liberaci\'f3
n nacional. Simplemente estoy se\'f1alando que dicha pertinencia debe ser analizada desde una perspectiva diferente, mucho m\'e1s acorde con las evidencias. Reconozco que el debate sobre este campo sigue abierto, pero soy de la opini\'f3
n de que, en contra de lo que dec\'eda el obispo Gr\'e9goire y quienes despu\'e9s lo siguieron, la existencia de una lengua propia no es \lquote causa\rquote , sino \lquote consecuencia\rquote , del proceso de construcci\'f3
n nacional de un pueblo. Dicho con un ejemplo concreto: no es que las reivindicaciones nacionales de los Pa\'edses Catalanes est\'e9n motivadas por la existencia de la lengua catalana; es que la lengua catalana existe como fruto de una trayectoria hist
\'f3rica espec\'edfica de los Pa\'edses Catalanes. Y es esa trayectoria hist\'f3rica, y no la lengua, la que fundamenta su identidad nacional. Por eso, los v\'ednculos entre lengua y naci\'f3n no son mec\'e1nicos, ya que esa
 identidad nacional puede cimentarse tambi\'e9n sobre otros factores, incluso aunque la especificidad ling\'fc\'edstica se encuentre totalmente ausente. Uruguay no necesit\'f3 una lengua propia para independizarse de Argentina; Suiza es hoy d\'ed
a una naci\'f3n plenamente reconocible como tal a pesar de que en su seno se hablan las lenguas de sus poderosos vecinos; la mayor parte de la poblaci\'f3n irlandesa era ya, en el siglo XIX, monoling\'fce de ingl\'e9s, y no por ello dej\'f3 de luchar 
\emdash como sigue luchando en el Ulster\emdash  por su independencia de Gran Breta\'f1a; y, en el lado contrario, Serbia y Croacia son dos naciones distintas, a pesar de que comparten una misma lengua, el serbocroata. \'bfHacen falta m\'e1
s ejemplos? Creo que no. Por tanto, Andaluc\'eda no necesita una lengua propia para ser una naci\'f3n, porque hay otros muchos factores que permiten reconocerla como tal.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a superaci\'f3n de la identidad lengua-naci\'f3n tiene otra consecuencia importante. La cuesti\'f3n no se plantea ya en t\'e9
rminos absolutos, de todo o nada, sino que se abre la perspectiva para otras situaciones \lquote intermedias\rquote . El tener o no una lengua propia no agota la cuesti\'f3n del papel de los hechos ling\'fc\'edsticos en el \'e1mbito de la construcci\'f3
n nacional. La diversidad ling\'fc\'edstica tiene muchas vertientes, y pertenecer a la misma comunidad de lengua no significa de ning\'fa
n modo hablar exactamente igual. En este sentido, el pueblo andaluz, aun perteneciendo a una comunidad de lengua plurinacional (con hablantes a uno y otro lado del Atl\'e1ntico), s\'ed dispone de una modalidad ling\'fc\'edstica con u
na serie de rasgos diferenciales que la dotan de una personalidad propia. El origen y caracter\'edsticas de este hecho ling\'fc\'edstico diferencial ser\'e1 el objeto de los pr\'f3ximos apartados.
\par \~
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 4. EL MITO DEL ORIGEN PRE-CASTELLANO DE LA LENGUA HABLADA EN ANDALUC\'cdA}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 .
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 n ocasiones se ha esgrimido, a favor de la existencia en Andaluc\'eda de una lengua propia, el argumento de que este \lquote idioma\rquote 
 tiene ya una antig\'fcedad pr\'e1cticamente milenaria, y que era hablado en nuestra tierra mucho antes de su conquista por parte del Reino de Castilla. De ese modo, la idea de la existencia de una \lquote opresi\'f3n ling\'fc\'edstica\rquote  se ver\'ed
a reforzada: la lengua andaluza no proceder\'eda, seg\'fan esto, del castellano, sino que se habr\'eda visto injustamente desplazada por la aparici\'f3n posterior (\lquote superestr\'e1tica\rquote , en t\'e9rminos t\'e9
cnicos), de una lengua extranjera, impuesta por la fuerza de las armas. Pues bien, nada m\'e1s alejado de la realidad, como intentar\'e9 demostrar a continuaci\'f3n.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 robablemente, el primer impulso de quienes buscan unas ra\'edces ancestrales a la lengua andaluza ser\'eda el de apelar a unos or\'edgenes \'e1
rabes o bereberes, lo que de paso ayudar\'eda a establecer una continuidad entre la actual naci\'f3n andaluza y la lejana Al-Andalus califal. Sin embargo, esta posici\'f3n cae por su propio peso a poco que se la mire dos veces, y no merece la m\'e1s m\'ed
nima credibilidad. Todas las caracter\'edsticas de la lengua de Andaluc\'eda apuntan abiertamente hacia un origen romance (procede, en \'faltima instancia, del lat\'edn), y sus diferencias con las lenguas sem\'edticas son tan abultadas en todos los \'f3
rdenes que dif\'edcilmente puede haber alguien tan delirante como para establecer esa filiaci\'f3n. Por supuesto, hay constancia de un intenso contacto con la lengua \'e1rabe, pero est\'e1 circunscrita casi exclusivamente al plano del vocabulario. Y, lo q
ue es m\'e1s importante, dicha constancia se encuentra en todo el dominio castellanohablante (donde se calcula que hay en torno a 4.000 ra\'edces l\'e9xicas de origen \'e1
rabe), y no es exclusiva del andaluz. A lo sumo, se puede hallar que, cuando existen pares de sin\'f3nimos del tipo \lquote origen \'e1rabe/otro origen\rquote , en alguna que otra ocasi\'f3
n el arabismo tiene una mayor frecuencia de uso en nuestra tierra que en otros lugares: }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 azogue}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  frente a }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 mercurio}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ; }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 array\'e1n}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  frente a }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 mirto}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ; }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 alhucema}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  frente a }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 espliego}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  y }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 lavanda}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ; etc. Pero e
stas muestras anecd\'f3ticas tienen una relevancia estad\'edstica completamente nula para actuar como eje vertebrador de la diferencia entre andaluz y castellano. Y esta situaci\'f3n es much\'edsimo m\'e1
s acusada por lo que respecta al bereber, del que, por lo dem\'e1s, tenemos muy pocos datos sobre c\'f3mo era hace mil a\'f1
os. De cualquier modo, parece que son pocas las palabras de nuestra lengua a las que se les puede atribuir ese origen, y en muchas de ellas siempre con dudas sobre si son realmente bereberes o \'e1rabes. Es lo que ocurre, por ejemplo, con }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 pil-pil}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , que podr\'eda proceder del bereber }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 f\'e9lfel}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  (guindilla), pero tambi\'e9n del correlato \'e1rabe, que tiene una pronunciaci\'f3n semejante.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 o dicho hasta aqu\'ed conduce una conclusi\'f3n evidente: de origen \'e1rabe o bereber para el andaluz actual, nada de nada. Esto habr\'ed
a agotado el debate si no hubiera sido porque los alquimistas del origen milenario del andaluz han encontrado su particular piedra filosofal: el moz\'e1rabe. Sin esgrimir m\'e1s argumento que su propia convicci\'f3n, lo proclaman no ya como antecedente m
\'e1s o menos pret\'e9rito y difuso, sino incluso como una prueba de la existencia de la lengua andaluza (en una forma m\'e1s o menos pr\'f3xima a la actual) desde mucho antes de que las tropas extranjeras de Fernando III hollaran nuestra tierra 
y nos impusieran el castellano a punta de lanza. Ya he tenido la desgracia de leer algo de esto incluso en esta misma lista, y quien lo contest\'f3 mostr\'f3 la prudencia propia de quien no se siente capacitado para emitir una opini\'f3
n. Yo, por mi parte, s\'ed me siento plenamente capacitado para decir que establecer cualquier filiaci\'f3n entre el moz\'e1rabe y la lengua actualmente hablada en Andaluc\'eda es un manifiesto desprop\'f3sito, que sume en el m\'e1s espantoso de los rid
\'edculos a quienes pretenden defenderlo. Es algo as\'ed como afirmar que la lengua hoy mayoritaria de M\'e9jico no lleg\'f3 de Europa, sino que era hablada all\'ed ya en \'e9poca precolombina. Eso me importar\'eda un bledo (\'a1all\'e1
 cada cual con sus disparates!) si no fuera porque de cara al exterior tales soflamas enturbian y
 deterioran seriamente la imagen de quienes luchan por defender la dignidad del pueblo andaluz, su realidad y su historia, sobre la base del respeto a la verdad. Puede que a alguien eso le produzca risa; a m\'ed me produce indignaci\'f3n.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a demagogia pseudo-mozarabista cuenta aqu\'ed con una gran ventaja: es poco lo que se sabe del moz\'e1
rabe, y son pocos quienes lo saben. Ese desconocimiento general favorece el que rara vez sean rebatidas sus tesis en los c\'edrculos pol\'edticos del nacionalismo andaluz. No obstante, s\'ed 
se sabe ya lo suficiente como para tener la completa seguridad de que la lengua andaluza no procede de ah\'ed, y por eso ning\'fan foro cient\'edfico m\'ednimamente serio la contempla como una alternativa que merezca ser tomada en consideraci\'f3
n. Como esto no es un foro cient\'edfico, y no quiero que se me acuse de no justificar mi posici\'f3n, s\'ed me voy a tomar la molestia, para quien quiera seguir leyendo, de explicar pormenorizadamente el porqu\'e9
 de este frontal rechazo. No pretendo en este escrito apabullar con bibliograf\'eda, y procurar\'e9 evitar las referencias librescas en la medida de lo posible. Ahora bien, quienes sinceramente deseen recabar informaci\'f3
n fidedigna y rigurosa sobre la lengua moz\'e1rabe pueden consultar los trabajos disponibles de \'c1lvaro Galm\'e9s de Fuentes, Diego Catal\'e1n, etc., am\'e9n de rastrear por el siempre reconfortante diccionario etimol\'f3
gico de Corominas (a quien nadie pudo nunca acusar de espa\'f1olismo) y Pascual.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 os moz\'e1rabes eran los pobladores cristianos (en su mayor\'eda de origen hispano-romano) que, durante la \'e9poca musulmana, segu\'ed
an viviendo en Al-Andalus. Hasta aqu\'ed, todos de acuerdo. Llega ahora la primera precisi\'f3n: su distribuci\'f3n geogr\'e1fica en absoluto coincid\'eda con las fronteras actuales de Andaluc\'eda; lugares como Toledo, Zaragoza, Valencia o Murc
ia, entre otros, contaron con comunidades moz\'e1rabes muy representativas. Al margen de episodios aislados (como la revuelta liderada por \'c1lvaro en C\'f3rdoba) durante la \'e9poca califal los moz\'e1rabes vivieron en paz con los musulmanes: pod\'ed
an mantener con normalidad sus propiedades y actividades econ\'f3micas, eran respetados sus cultos religiosos (condicionados, a lo sumo, por una imposici\'f3n fiscal), etc. Pero, por encima de todo, lo que hay que destacar es que los moz\'e1rabes manten
\'edan su cohesi\'f3n como grupo social diferenciado. Ahora bien, tras la ca\'edda del califato la situaci\'f3n cambi\'f3 sustancialmente. La identidad socio-cultural de los moz\'e1rabes se fue disolviendo: en el norte de la pen\'ednsula, los moz\'e1
rabes se iban integrando entre la poblaci\'f3n de los reinos cristianos conforme iban estos avanzando en la conquista; en el sur, fueron adoptando paulatinamente las costumbres, la lengua y, en muchos casos, tambi\'e9n la religi\'f3
n de los musulmanes. Las invasiones de los almor\'e1vides y los almohades precipitaron definitivamen
te dicho proceso. Los nuevos gobernantes de esas tribus norteafricanas no eran precisamente tolerantes en materia religiosa, e impusieron un proceso radical de islamizaci\'f3n. Los moz\'e1rabes que a\'fan ten\'edan conciencia de serlo s\'f3lo dispon\'ed
an de dos alternativas: o emigrar hacia los reinos cristianos o convertirse al Islam y renunciar a cualquier manifestaci\'f3n de rasgos culturales distintivos. En cualquiera de los casos, el resultado era el mismo: su p\'e9rdida de se\'f1
as de identidad y su desaparici\'f3n como colectivo social propiamente dicho. Por eso, no hay constancia hist\'f3rica de que existieran comunidades moz\'e1rabes, en sentido estricto, cuando Fernando III emprendi\'f3
 la conquista del Valle del Guadalquivir (mientras que s\'ed la hab\'eda cuando se conquist\'f3 Toledo, por ejemplo), ni durante todo el per\'edodo nazar\'ed del reino de Granada. Hab\'eda, s\'ed, moz\'e1rabes, o descendientes de moz\'e1
rabes. Pero, aparte de una exigua minor\'eda que conservaba su religi\'f3n y sus ritos lit\'fargicos latinos, en todos los dem\'e1s aspectos (incluido el de su lengua oral) estaban confundidos ya por completo entre el conjunto de la poblaci\'f3n ar\'e1
bigo-andaluza.  Los moz\'e1rabes, como pueblo, eran ya para entonces una realidad extinguida.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 N}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ada debe extra\'f1ar este proceso, totalmente an\'e1logo al que otros colectivos mi
noritarios sufrieron en lugares y momentos diversos de la historia. Recu\'e9rdese, sin ir m\'e1s lejos, la situaci\'f3n de los moriscos en los reinos cristianos desde la Baja Edad Media hasta el decreto de expulsi\'f3n de 1611. Parafraseando el t\'ed
tulo de un ilustrativo libro de Elena Pezzi, fueron muchos \lquote los moriscos que no se fueron\rquote . Pero quienes se quedaron perdieron totalmente su ya mermada identidad como colectivo diferenciado. Y eso que, en este \'fa
ltimo caso, hubo un grupo de \lquote irreductibles\rquote ; moriscos que se vieron obligados a abandonar su lugar de residencia, pero que, en vez de emigrar a \'c1frica, adoptaron una vida n\'f3
mada. Fueron los ancestros de los actuales mencheros (una minor\'eda \'e9tnica que s\'f3lo sale en televisi\'f3n para ser confundida err\'f3neamente con la etnia gitana, o para hacer referencia a Eleuterio S\'e1nchez, otrora mal llamado \lquote El Lute
\rquote ). La poblaci\'f3n menchera se ha mantenido en buena medida al margen de la sociedad dominante, y ha conservado una identidad espec\'edfica. Ahora bien, \'bfhabla la lengua de sus antepasados: el \'e1
rabe o el bereber? No, habla castellano, y desde hace muchas generaciones. Entonces, \'bfc\'f3mo podr\'eda haber sobrevivido hasta nuestros d\'edas la lengua moz\'e1rabe, cuando la realidad social de su colectivo hablante se extingui\'f3 hace m\'e1
s de siete siglos?
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ero dejemos ya los argumentos de base hist\'f3rica, que, con ser muy importantes, no ocupan la prioridad de este texto. Vayamos a las evidencias m\'e1
s estrictamente ling\'fc\'edsticas. Como ya he dicho antes, de la lengua moz\'e1rabe se sabe bastante poco, debido a la parquedad de testimonios. Los moz\'e1rabes usaban para el registro escrito, como no pod\'ed
a ser de otro modo, las lenguas de prestigio de su entorno: mayoritariamente el \'e1rabe, ocasionalmente el lat\'edn. Ahora bien, se han conservado otros vestigios que nos ofrecen una informaci\'f3
n valiosa: por una parte, ciertos testimonios transmitidos por fuentes \'e1rabes, entre los que destacan unos maravillosos ejemplos de l\'edrica popular (las jarchas); por otra, los top\'f3nimos (denominaciones geogr\'e1ficas), que figuran tanto en 
nombres conservados actualmente como en los libros de repartimientos que elaboraban los cristianos tras la conquista de un territorio. Pues bien, aunque estos testimonios no permiten reconstruir la lengua moz\'e1rabe en su conjunto, s\'ed
 nos ofrecen datos sobre algunos de sus rasgos ling\'fc\'edsticos determinantes.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a lengua moz\'e1rabe se encontraba muy fragmentada dialectalmente, y a\'fan no claramente diferenciada de lo que ser\'ed
a el estadio de un proto-romance. Todo lo cual estar\'eda justificado por tratarse de una comunidad ling\'fc\'edstica heterog\'e9nea, en situaci\'f3n de minor\'eda dentro de su territorio y con escasa comunicaci\'f3
n entre colectivos de distintas ciudades y comarcas. No obstante, habr\'eda algunos fen\'f3menos constantes, o ampliamente generalizados: el morfema }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 -el}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  para el diminutivo (v\'e9anse, por ejemplo, los top\'f3nimos }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Rosel, Chirivel, Turruchel}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
, etc.); el sufijo derivativo }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 -eiro/a}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  (ah\'ed est\'e1n }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Capileira, Pampaneira, Beiro}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , etc., que ciertas opiniones mal informadas atribuyen a una \lquote fantasmag\'f3rica\rquote  colonizaci\'f3n gallega de Gran
ada y la Alpujarra); ciertas soluciones divergentes del castellano en cuanto a diptongaci\'f3n y palatalizaci\'f3n, etc. Pues bien, la pregunta clave es la siguiente: \'bfcu\'e1ntas caracter\'ed
sticas del andaluz actual coinciden con esos rasgos de la lengua moz\'e1rabe, o pueden entenderse como fruto de una evoluci\'f3n ling\'fc\'edstica de ellos? La respuesta es bien sencilla: ninguna. La caracterizaci\'f3
n de las hablas Andaluzas de hoy encuentra f\'e1cil explicaci\'f3n si se toma como punto de partida evolutivo el castellano, y nos conduce a un callej\'f3n sin salida si se parte del moz\'e1rabe. Porque, \'bfqui\'e9n puede documentar que en alg\'fa
n lugar de Andaluc\'eda se llame al pozo }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 puche}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , al pantano }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 padul}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , al cauce del r\'edo }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 chuche}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , a los ojos }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 uellos}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , a la encina }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 charche}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , a la piedra }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 pitra}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , al castillo }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 castel}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , ...? \'bfQui\'e9n usa el arabismo }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 habibi}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  para hablar de un amigo? En el lado contrario, la palabra }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 jurel}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  es uno de los pocos mozarabismos que ha pervivido hasta nuestros d\'edas. Pues bien: \'bfqui\'e9n en su sano juicio se atreve a decir que es una palabra exclus
ivamente andaluza, ajena al vocabulario general del castellano?
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 odr\'eda traer aqu\'ed muchas m\'e1s evidencias, pero creo que estas son m\'e1
s que suficientes para desterrar, con base en los hechos y no en las elucubraciones, cualquier posible pretensi\'f3n de hacer derivar las hablas andaluzas del moz\'e1
rabe. Claro que la demagogia pseudo-mozarabista cierra los ojos a todo esto (si es que alguna vez se molest\'f3 en abrirlos). Le basta con autoconvencerse de su propia falacia para, a fuerza de repetirla, esperar que se haga verdad.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 D}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 escartado un origen moz\'e1rabe de la lengua hablada en Andaluc\'eda, \'bfqu\'e9 alternativa queda? Sencillamente, el castellano. Esa es la soluci\'f3
n m\'e1s simple, natural y evidente. Nos guste o no, los andaluces de ahora somos mayoritariamente descendientes y herederos directos de los conquistadores cristianos, y de ah\'ed procede la lengua que tenemos. La separaci\'f3
n que media entre el castellano centropeninsular y nuestra forma de hablar no tiene su origen en la pervivencia de estadios ling\'fc\'edsticos precastellano
s, sino que es consecuencia de innovaciones aparecidas con posterioridad a la conquista. En absoluto se puede decir que el andaluz es una modalidad ling\'fc\'edstica de antig\'fcedad milenaria; por el contrario, lo que habr\'ed
a que destacar ante todo es su \lquote modernidad\rquote . E incluso me atrever\'eda a decir que algunos de sus rasgos m\'e1s llamativos son, en t\'e9rminos evolutivos, sumamente recientes, y est\'e1n en un proceso de expansi\'f3n m\'e1s que de recesi\'f3
n. Y que conste que esto ni le da ni le quita un \'e1pice de m\'e9rito al pueblo andaluz y a su lengua; sencillamente porque los hablantes no disponen de una percepci\'f3n directa del desarrollo hist\'f3
rico de su idioma. Cuando hablan de una manera no se preguntan si esa forma de hablar tiene veinte, doscientos o dos mil a\'f1os de antig\'fcedad. \'a1
Ni falta que hace! Ahora bien, cuando hay quien se atreve a decir barbaridades tales como que el andaluz es una lengua ancestral que est\'e1 sufriendo desde hace siglos el ataque de la imposici\'f3
n del castellano, entonces hay que responder sin ambages para poner las cosas en su sitio.
\par \~
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 5. ALGUNAS PRECISIONES SOBRE LA CONQUISTA CRISTIANA Y LA REPOBLACI\'d3N DEL TERRITORIO ANDALUZ}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 .
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 U}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 n an\'e1lisis riguroso de las caracter\'edsticas propias de las hablas andaluzas debe comenzar necesariamente por un conocimiento detallado 
de las condiciones y caracter\'edsticas de la conquista castellana, sencillamente porque eso ser\'e1 totalmente determinante para la posterior configuraci\'f3n ling\'fc\'edstica de nuestro pa\'ed
s. Y esa conquista tuvo dos grandes etapas, entre las que mediaron m\'e1s de dos siglos. Por una parte, est\'e1 la ocupaci\'f3n del Valle del Guadalquivir y sierras aleda\'f1
as por parte de Fernando III, en la primera mitad del siglo XIII; por otra, la toma del reino de Granada a finales del siglo XV. Entre medias, s\'f3lo hubo actuaciones b\'e9licas 
cuantitativamente menores (la conquista de Niebla por parte de Alfonso X, la campa\'f1a de Alfonso XI en el campo de Gibraltar, etc.), por lo que las fronteras entre cristianos y musulmanes mantuvieron una relativa estabilidad durante un per\'ed
odo considerable de tiempo.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 A }{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 la conquista de las tropas cristianas segu\'ed
a de forma casi inmediata el asentamiento de colonos llegados del norte, muchos de los cuales eran antiguos combatientes. La procedencia de los mismos no era homog\'e9nea. En todo el valle del Guadalquivir se asentaron castellanos, s\'ed, pero tambi\'e9
n colonos procedentes de otros reinos cristianos, y en una proporci\'f3n desigual en cada zona. As\'ed, en el curso alto y medio del r\'edo se estableci\'f3 un n\'famero considerable de navarros y aragoneses. En cambio, a la baja Andaluc\'ed
a llegaron sobre todo habitantes del antiguo reino de Le\'f3n. Claro que esto no fue por capricho, sino por pura l\'f3gica geogr\'e1fica: unos entraban por Despe\'f1aperros, los otros por la Ruta de la Plata; el asentamiento se produc\'ed
a en territorios que encontraban en su camino. Los descendientes de esos colonos asentados en Andaluc\'eda fueron los que, dos siglos y medio despu\'e9s, emprendieron mayoritariamente la colonizaci\'f3
n del reino de Granada. Pero de nuevo con una distribuci\'f3n desigual. Las comarcas m\'e1s orientales (hoyas de Guadix y Baza, buena parte de la actual provincia de Almer\'eda, etc.) recibieron pobladores procedentes sobre todo de los reinos de Ja\'e9
n, Arag\'f3n y Murcia. El centro y occidente del reino nazar\'ed cont\'f3 esencialmente con colonos llegados de la baja Andaluc\'eda.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 l proceso descrito tiene consecuencias muy directas en el plano ling\'fc\'edstico, y es responsable de la distribuci\'f3
n de no pocas de las variantes que se detectan dentro del habla de Andaluc\'eda. Un ejemplo: las localidades de Mures y T\'f3zar se encuentran casi a tiro de piedra una de otra. Sin embargo, se aprecian un buen n\'fa
mero de diferencias en su forma de hablar. Esas diferencias se explican por el hecho de que ambas localidades estuvieron separadas por la frontera castellano-nazar\'ed, y el or
igen de sus respectivos colonos fue, en virtud de eso, sustancialmente diferente. Y \'e9ste es s\'f3lo un testimonio de los muchos que podr\'edan traerse a colaci\'f3n.
\par \~
\par }\pard\plain \s25\ql \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs24\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\cs22\b\fs20\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 6. SOBRE LA GRAM\'c1
TICA DE UN SUPUESTO \lquote IDIOMA ANDALUZ\rquote .}{
\par }\pard \s25\qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 F}{\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 ijadas las anteriores bases hist\'f3ricas, me detendr\'e9
 en el an\'e1lisis de algunos de los principales rasgos que caracterizan el habla de Andaluc\'eda. Obviamente, no puedo detenerme en todos (eso har\'eda eterna esta ya de por s\'ed larga contribuci\'f3n), pero s\'ed creo que son los m\'e1
s relevantes. Claro que antes se hace obligada otra precisi\'f3n, para evitar malentendidos. Los rasgos que voy a analizar son de \'edndole f\'f3nica (relativos a la pronunciaci\'f3n), sencillamente porque es en ese nivel de an\'e1
lisis en el que se mueve, si no todo, s\'ed la mayor parte de lo que he dado en llamar antes \lquote el hecho ling\'fc\'edstico diferencial\rquote  de Andaluc\'eda. Y conste que con ello no quiero decir que el andaluz no tenga una gram\'e1tica o un l\'e9
xico. \'a1Claro que los tiene; la gram\'e1tica y el l\'e9xico del castellano! Quienes se empe\'f1an en atribuir a Andaluc\'eda una realidad ling\'fc\'edstica ajena al castellano hacen un esfuerzo \'edmprobo para mostrar la especificidad de la gram\'e1
tica, y, en menor medida, tambi\'e9n del l\'e9xico del andaluz; probablemente sobre la base de que \lquote encontrada la gram\'e1tica\rquote , la ascensi\'f3n del andaluz a la \lquote categor\'eda de idioma\rquote 
 es cosa hecha. Y en aras de una presunta normalizaci\'f3n del andaluz se han elaborado ciertos esbozos gramaticales, como las notas que figuran en la p\'e1gina de internet mantenida por Gorka Redondo. Aqu\'ed, de nuevo, se impon
e hacer las debidas puntualizaciones.}{
\par }{\b\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 as notas mencionadas aspiran a ser un esbozo para una futura gram\'e1tica normativa, no descriptiva. O sea, se nos dice c\'f3mo \lquote deben hablar\rquote 
 los andaluces, y no c\'f3mo \lquote hablan\rquote  realmente. Su finalidad es por tanto sancionar unas determinadas formas y usos como \lquote andaluz correcto\rquote  (o lo que es peor a\'fan: \lquote andaluz aut\'e9ntico, o leg\'edtimo\rquote 
). Las formas y usos que, pese a estar presentes en Andaluc\'eda, carecen de la bendici\'f3n de la autoridad del gram\'e1tico deben ser desterradas a la condici\'f3n de \lquote andaluz incorrecto\rquote  en el mejor de los casos (en el peor: \lquote 
castellanismos que amenazan la pureza de nuestra lengua\rquote ). Si Juan Porras, Gorka Redondo o cualquier otra persona quiere seguir ese camino, all\'e1 ellos. El tiempo dir\'e1 si la gente les hace caso o no. Simplemente les digo que esa imposici\'f3
n normativa tiene poco de ling\'fc\'edstica, y s\'ed mucho de pol\'edtica. Y quienes as\'ed act\'faan no lo hacen en su condici\'f3n de ling\'fcistas (aunque en ocasiones lo sean), sino en la de }{\i\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 custodes linguae}{
\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034  (\lquote guardianes de la lengua\rquote ), por usar una acertada denominaci\'f3n acu\'f1ada por Fishman. Y a m\'ed, que ya me dan bastante repel\'fa
s los guardianes de la lengua castellana (sobre todo si se revisten de presuntos ling\'fcistas), me producen mucha m\'e1s preocupaci\'f3n los aspirantes a guardianes del andaluz. Porque al fin y al cabo, el castellano est\'e1 repartido por m\'e1
s de veinte estados, y las voces de los abanderados de la norma centropeninsular no llegan al otro lado del Atl\'e1ntico. Ahora bien, Andaluc\'eda es un territorio m\'e1s peque\'f1o, carente de soberan\'eda. En su seno, las implicaciones pol\'ed
ticas de este tipo de actuaciones son mucho m\'e1s manifiestas. Y hay que advertir que de decir que alguien \lquote habla un mal andaluz\rquote  (o \lquote no habla andaluz\rquote ) a decir que \lquote es un mal andaluz\rquote  no va m\'e1s que un paso. }
{
\par }{\b\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 U}{\fs20\lang1034\langfe3082\langnp1034 na consecuencia directa de lo anterior. Tal esbozo gramatical no se fundamenta en ning\'fan corpus representativo (oral o escrito con la ortograf\'ed
a que sea) de la lengua documentada en todas y cada una de las comarcas andaluzas. Se parte de un apriorismo: hay que entresacar, de todo lo que se habla en Andaluc\'ed
a, lo que es estrictamente andaluz. El criterio que se sigue para ese deslinde no se hace expl\'edcito. Podr\'eda ser desde la mera preferencia personal y arbitraria del autor (en virtud o no de su propia competencia) hasta su percepci\'f3
n (intuitiva o fundamentada) de lo que es m\'e1s com\'fan y frecuente en el conjunto del pa\'eds. No obstante, la impresi\'f3n que yo he sacado es que el criterio seguido principalmente es el mismo que, a mi juicio, se aplica tambi\'e9n en l
as propuestas ortogr\'e1ficas: se opta, en cada apartado, por las formas y usos que, al menos en apariencia, m\'e1s se alejan de la norma idiom\'e1tica centropeninsular (identificada err\'f3neamente con el \lquote castellano est\'e1ndar\rquote 
). Claro que el resultado final es un constructo artificial, porque no hay ninguna comarca andaluza en la que confluyan de forma dominante y simult\'e1nea todas las soluciones gramaticales a las que se ha dado marchamo de \lquote andaluz genuino\rquote 
. En vez de buscar la lengua de todos, se nos quiere vender una lengua que no es de nadie.}{
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\tx-720\hyphpar0\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\'bf}{\b S}{e puede afirmar realmente que la gram\'e1
tica del andaluz mantiene una distancia realmente sustancial con la del castellano? Despu\'e9s de haber le\'eddo detalladamente el mencionado esbozo, me reafirmo en que no. Y conste que me ref
iero al castellano en su realidad plurinacional y diversificada, no al habla de un catedr\'e1tico de Valladolid.}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  Veamos, a grandes rasgos, c\'f3mo pueden ser clasificados los distintos fen\'f3
menos gramaticales se\'f1alados por Gorka Redondo.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 or una parte, encontramos formas que se hunden en las ra\'edces patrimoniales del castellano, y que adem\'e1s no cuentan con ninguna estigmatizaci\'f3
n en la esfera socioling\'fc\'edstica. Por ejemplo, la construcci\'f3n }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 en + gerundio}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  (\lquote en llegando Miguel, me marcho\rquote 
), con valor temporal de futuro. Para quien le interese, dir\'e9 que esta estructura cuenta con todas las bendiciones de la gram\'e1tica normativa de la Real Academia Espa\'f1ola (gram\'e1
tica que, dicho sea de paso, no se publica como tal desde 1931). De hecho, en muchos lugares del dominio ling\'fc\'edstico castellano esta construcci\'f3n es m\'e1s propia de los registros cultos que de los populares. Y por lo que respecta a Andaluc\'ed
a, en buena parte de ella resulta, si no desconocida, s\'ed al menos bastante extra\'f1a. Desde luego, ser\'e1 dif\'edcil encontrarla en la mitad oriental, donde lo m\'e1s general ser\'e1, o }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
cuando + subjuntivo}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  (alternativa omitida por el se\'f1or Redondo debido a su condici\'f3n de \lquote flagrante castellanismo\rquote ; \'a1como si las dem\'e1s no lo fueran!), o la m\'e1s popular }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 de que + subjuntivo}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 .
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 U}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 n segundo grupo responde a construcciones que tambi\'e9n son patrimonio com\'fa
n, y antiguo, del castellano. Lo que ocurre es que constituyen variables, dentro de una parcela inestable del sistema gramatical, que no se corresponden con las de mayor uso en la norma centropeninsular. As\'ed, los pronombres \'e1tonos (}{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 le, la, lo}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ) conservan en Andaluc\'eda mayoritariamente su uso etimol\'f3gico, lo que significa que en nuestra tierra es relativamente infrecuente el le
\'edsmo (se dice: }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 quiero verlo}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , y no }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 quiero verle}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ) o el la\'edsmo (se dice: }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 le di la mano a Pepa}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , y no }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 la di la mano a Pepa}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ). Claro est\'e1 que el hecho de que nos alejemos de los usos mesetarios no quiere decir que el andaluz se comporte aqu\'ed
 de un modo singular. Todo lo contrario, la variante etimol\'f3gica es tambi\'e9n mayoritaria en otros puntos de la Pen\'ednsula, como Arag\'f3n, y desde luego en Canarias y en Am\'e9rica. Y por lo que se refiere a su tipificaci\'f3
n normativa, tampoco pesa ninguna estigmatizaci\'f3n. En cambio, aunque el le\'edsmo goza de aceptaci\'f3n acad\'e9mica desde antiguo, el la\'edsmo ha recibido siempre graves acusaciones de vulgarismo. Por cierto y ya que estamos en ello, aqu\'ed habr\'ed
a que situar al menos dos rasgos gramaticales que se han se\'f1alado como bastante comunes en el habla andaluza y que, salvo error m\'edo, no figuran en las notas gramaticales de
 Redondo. Uno es que, de entre las dos variantes del imperfecto de subjuntivo (y en el auxiliar del pluscuamperfecto), en Andaluc\'eda se usa mayoritariamente la terminada en }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 -ra}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 : }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 cantara}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , frente a }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 cantase}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 . El otro rasgo es el valor modalizador del diminutivo como mitigador del imperativo. As\'ed, al decir }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 dame un vasico de vino}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  no se est\'e1 pidiendo de manera coactiva un vaso peque\'f1o; se est\'e1 pidiendo de manera cort\'e9s un vaso de tama\'f1o normal.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 l tercer grupo es el m\'e1s peliagudo. Recoge, como los dem\'e1s, construcciones que tambi\'e9n tienen un origen castellano, y est\'e1
n documentadas no s\'f3lo en Andaluc\'eda, sino en otros muchos lugares. Ahora bien, lo que ocurre aqu\'ed es que son formas que perviven mayoritariamente en \'e1mbitos rurales y entre hablantes pertenecientes a un estrato socioecon\'f3
mico bajo. Esto ha determinado que tales formas hayan sufrido un fuerte proceso de estigmatizaci\'f3n socioling\'fc\'edstica: se las califica de \lquote vulgarismos\rquote , \lquote incorrecciones\rquote  y cosas a\'fan peores. Aqu\'ed
 me limito a constatar el hecho, no a justificarlo. Por lo dem\'e1s, es casi una constante socioling\'fc\'edstica cuando se produce una oposici\'f3
n bien reconocible entre el habla del campo y la de la ciudad, entre la de las clases populares y las de un estrato socioecon\'f3mico alto. Se pueden rastrear varios ejemp
los a lo largo del presente documento. Gorka Redondo y quienes se mueven en su misma l\'ednea hacen aqu\'ed
 una clara apuesta en favor de los usos rurales (lo que, en principio, puede ser hasta loable). Pero lo hacen de una manera totalmente equivocada, que cond
uce a un resultado contrario del que se persigue. Y es que adoptan una actitud maximalista y excluyente, por la cual desechan de nuestra realidad ling\'fc\'edstica, contra toda evidencia, las variantes que cuentan con respaldo normativo. El caso paradigm
\'e1tico de todo esto es el de la secuenciaci\'f3n sintagm\'e1tica de los pronombres \'e1tonos (}{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 me se olvid\'f3}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  frente a }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 se me olvid\'f3}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ). Insisto en que ambas alternativas est\'e1n documentadas desde antiguo tanto dentro como fuera de Andaluc\'eda, as\'ed
 que, desde el punto de vista descriptivo, una es tan andaluza (o tan castellana) como la otra. Aqu\'ed no habr\'eda discusi\'f3n ninguna si Gorka Redondo y otros se hubieran limitado a decir que ellos colocan sistem\'e1
ticamente el reflexivo de tercera persona tras el de primera y segunda (}{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 me se, te se}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ) porque no est\'e1n de acuerdo con la estigmatizaci\'f3
n a que se ve sometida esta variante, y quieren dignificar en la escritura una opci\'f3n que est\'e1 ampliamente consagrada por el uso vern\'e1culo popular. En tal caso, se podr\'eda seguir o no su iniciativa, pero desde luego por mi parte no habr\'ed
a lugar a ninguna cr\'edtica. Ahora bien, lo que dicen es algo muy distinto. Del contenido del esbozo gramatical, y de las opiniones vertidas ya en esta lista, se infiere que para ellos estas y otras construcciones estigmatizada
s constituyen la verdadera y genuina configuraci\'f3n de la gram\'e1tica andaluza m\'e1s ancestral (pregunto yo: \'bfde los moz\'e1rabes?), mientras que las variantes normativas ser\'edan formas extranjeras, fruto de la imposici\'f3
n del castellano por el espa\'f1olismo que oprime secularmente la cultura aut\'f3ctona andaluza. Pues bien, ser\'e9 claro: eso es una mentira como un templo; una m\'e1s entre tanta colecci\'f3n de patra\'f1as.
\par }{\b H}{e dejado para el final un \'faltimo grupo de rasgos gramaticales que s\'ed podr\'edamos calificar de aut\'f3ctonos. Tienen su origen en Andaluc\'eda, independientemente de que desde aqu\'ed
 se hayan exportado o no a otros lugares del dominio castellanohablante. En este grupo se incluyen la formaci\'f3n del plural de nombres y adjetivos, un amplio n\'famero de desinencias verbales, etc.
 Ahora bien, la especificidad de estas formas es consecuencia directa de procesos evolutivos en el plano f\'f3nico. Ser\'eda est\'e9ril ponerse ahora a discutir si son formas castellanas pronunciadas \lquote a la andaluza\rquote 
 o si son ya formas diferentes de las del castellano. Lo que interesa es que son fen\'f3menos gramaticales condicionados f\'f3nicamente, y que aparecen como fruto de innovaciones a partir del castellano. No cabe, pues, atribuirlas a estadios ling\'fc\'ed
sticos previos a la conquista cristiana. Adem\'e1s, nos llevan a otra conclusi\'f3n ineludible, que ya se ha se\'f1alado antes. Por m\'e1s que pueda levantar ampollas entre mis adversarios en este debate, lo verdaderamente caracter\'ed
stico y singular de la lengua hablada en Andaluc\'eda se encuentra, de forma primordial, en el \'e1mbito de la pronunciaci\'f3n. Los andaluces reconocemos a un compatriota o a un for\'e1neo por su forma de hablar no en virtud de c\'f3
mo use los diminutivos, los demostrativos o los pronombres \'e1tonos, sino por las caracter\'edsticas f\'f3nicas de su discurso. Y son esas mismas caracter\'edsticas las que hacen reconocible nuestra manera de hablar fuera de nuestras fronteras.
\par }{\b P}{or todo lo expuesto, creo justificado concluir que los rasgos gramaticales aut\'f3ctonos de Andaluc\'eda, aunque son fundamentales para reconocer el hecho ling\'fc\'edstico diferencial de nuestro pueblo, no tienen peso suficiente, en t\'e9
rminos cuantitativos, como para plantear que la gram\'e1tica del andaluz haya roto los v\'ednculos que lo ligan al castellano. Al fin y al cabo, en todos los dominios de la comunidad de lengua castellana existen diversos fen\'f3
menos gramaticales derivados de las respectivas peculiaridades de pronunciaci\'f3n, e incluso hay otros casos de envergadura no condicionados f\'f3nicamente (as\'ed, el voseo rioplatense: }{\i vos sos}{ en lugar de }{\i t\'fa eres}{). Pero, junto a esto
s rasgos particulares, aparecen un n\'famero mucho mayor de fen\'f3menos comunes, que garantizan la intercomunicaci\'f3n y act\'faan como fuerza centr\'edpeta que mantiene la unidad (dentro de la diversidad) del idioma.
\par }{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 \~
\par }{\cs22\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par 7. CRONOLOG\'cdA Y DISTRIBUCI\'d3N GEOGR\'c1FICA DE ALGUNOS RASGOS F\'d3NICOS DE LAS HABLAS ANDALUZAS}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 .
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 A}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  continuaci\'f3n voy a proceder a presentar, en virtud de los conocimientos hoy disponibles sobre la historia de las hablas andaluzas, la cronolog\'ed
a y la distribuci\'f3n \emdash en t\'e9rminos aproximados y sin entrar en excesivos detalles\emdash  de los que a mi juicio son algunos de los rasgos f\'f3nicos m\'e1s representativos. La ordenaci\'f3n de los rasgos es cronol\'f3gica: del m\'e1
s antiguo al m\'e1s reciente. Y he de advertir que los datos relativos a Baeza proceden de una investigaci\'f3n que realic\'e9 yo personalmente, y que se recoge en un trabajo publicado hace ya varios a\'f1os.
\par \~
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 7.1. Aspiraci\'f3n de }{\b\i\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 h}{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034  procedente de }{
\b\i\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 F}{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034  latina y de }{\b\i\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 j}{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 
 castellana.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a aspiraci\'f3n procedente de F latina (F > h) es el rasgo f\'f3nico m\'e1s antiguo de los consignados. Dicha antig\'fce
dad se debe sencillamente a que no nace en Andaluc\'eda, sino que fue importado por los cristianos que se instalaron tras la conquista. En la franja central del norte de la pen\'ednsula, la F latina sufri\'f3 (por probable sustrato de los pueblos c\'e1
ntabro-eusk\'e9ricos, que desconoc\'edan ese sonido) un proceso por el cual pas\'f3 a aspirarse y luego a perderse: F > h > \'d8. Ahora bien, en Asturias ese proceso no se dio, ya que probablemente los pueblos astures s\'ed conoc\'ed
an el sonido f. Por eso, en el dialecto romance astur-leon\'e9s la F, o bien se conservaba (}{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 fabes}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , \lquote habas\rquote ; de ah\'ed }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 fabada}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ), o bien, en las zonas m\'e1s meridionales y en contacto con el castellano, se aspiraba sin perderse (}{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 hondo, humo}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , etc.). Por tanto, los pobladores de origen leon\'e9s que se instalaron en Andaluc\'eda (
esencialmente en la parte occidental) trajeron esa aspiraci\'f3
n. Tras la conquista del reino de Granada, la zonas del mismo colonizadas con pobladores procedentes del occidente andaluz extendieron este rasgo por amplias zonas de las actuales provincias de M\'e1laga y Granada (hasta Lapeza y localidades incluso m\'e1
s orientales).
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a segunda parte del origen de este rasgo nos leva al siglo XVI. En ese momento el castellano sufre una intensa reorganizaci\'f3
n en su consonantismo, sobre todo por lo que se refiere a consonantes palatales, alveolares y dentales: articuladas respectivamente en el paladar, en los alv\'e9
olos (que es el espacio que media entre el paladar y los dientes) y en los incisivos superiores. Esta reorganizaci\'f3n, bien conocida y sobradamente documentada, dio lugar a la desaparici\'f3n de ciertos sonidos y la aparici\'f3
n de otros. Entre los nuevos, destaca el sonido velar sordo que hoy se escribe con j (}{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 jugar}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ), que lleg\'f3 como sustituci\'f3
n de un sonido palatal. Pues bien, en las zonas de Andaluc\'eda en donde se conservaba la aspiraci\'f3n procedente de F latina, la sustituci\'f3n no se hizo por j, sino por la aspiraci\'f3
n ya existente. Las razones son bien sencillas: aspirada y velar son dos sonidos articulatoriamente muy pr\'f3ximos, y con poca distancia de seguridad entre ellos. Para la funcionalidad del sistema, la \lquote fusi\'f3n\rquote 
 de la velar en la aspirada no supon\'eda ninguna merma, y daba un resultado m\'e1s simple (un s\'f3lo sonido en vez de dos). El mantenimiento de la velar habr\'eda dado lugar sin duda una estructura m\'e1s inestable.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 l que hoy d\'eda la aspiraci\'f3n procedente de F latina est\'e9 en franco retroceso y amenazada de extinci\'f3n, mientras que la aspiraci\'f3
n que sustituye a j goce de indudable vitalidad, no se debe a una oposici\'f3n castellano/andaluz (que habr\'eda amenazado todas las aspiradas, y no s\'f3lo una parte), sino a una oposici\'f3n campo/ciudad. La poblaci\'f3n de origen leon\'e9s se instal
\'f3 fundamentalmente en los n\'facleos rurales. En cambio, los principales n\'facleos urbanos, y especialmente Sevilla, contaron con una proporci\'f3n m\'e1s amplia de poblaci\'f3
n castellana, a lo que hay que unir el peso social de la clase dirigente y funcionarial instalada all\'ed. Por eso, en un primer momento, el habla sevillana debi\'f3 optar, de forma mayoritaria si no exclusiva, por una soluci\'f3n f\'f3nica m\'e1s pr\'f3
xima a la del castellano; o sea, p\'e9rdida de h y aparici\'f3n de la velar j. Esto viene avalado, entre otras cosas, por las modalidades ling\'fc\'edsticas existentes hoy en el castellano de Am\'e9
rica, que tienen un origen muy condicionado por el habla urbana de Sevilla. S\'f3lo en un momento posterior el habla sevillana incorpor\'f3 la aspiraci\'f3n, como sonido que sustituy\'f3 y desplaz\'f3 a la j. Pero donde no hab\'ed
a j que desplazar, no se reintrodujo ninguna aspiraci\'f3n. Por eso, la aspiraci\'f3n procedente de F, a diferencia de la otra, sigui\'f3 circunscrita al \'e1mbito rural y a los estratos socioecon\'f3micos m\'e1s desfavorecidos, con lo que ha ca\'ed
do sobre ella una actitud negativa y estigmatizadora.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 T}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 odo lo dicho aqu\'ed no es aplicable a las comarcas m\'e1s orientales de nuestro pa\'eds. En el curso alto y me
dio del Guadalquivir la presencia leonesa fue muy escasa; lo dominante fue la presencia castellana, navarra y aragonesa. Es cierto que en el aragon\'e9s la F pervivi\'f3 (y a\'fa
n pervive en valles del Pirineo) bastante tiempo, pero con una vitalidad mucho menor que en el leon\'e9s. El habla de navarros y castellanos, mucho m\'e1s pr\'f3xima al sustrato c\'e1ntabro-eusk\'e9rico, hab\'eda perdido la F, e incluso la aspiraci\'f3
n, siglos antes. Es cierto que a\'fan se detectan restos de esta aspiraci\'f3n en Toledo hasta comienzos del Renacimiento, pero circunscrita a las clases acomodadas, no a las populares (\'bfsorprende esto a alguien?, pues que vaya desprendi\'e9
ndose de prejuicios). El que hoy se conserve la h en la escritura es s\'f3lo producto de un prurito etimologista de los acad\'e9micos del XVIII. Por tanto, la aspiraci\'f3n de F latina no existi\'f3
 nunca en esta zona oriental, y tampoco fue trasladada a las zonas del reino de Granada repobladas desde ah\'ed. Como consecuencia de esto, cuando apareci\'f3 el sonido j no se encontr\'f3 con la \lquote competencia\rquote  de ni
nguna aspirada, y por tanto pudo incorporarse al sistema f\'f3nico sin ning\'fan problema, y en t\'e9rminos similares a los del castellano centropeninsular. De hecho, en el antiguo reino de Ja\'e9n la articulaci\'f3
n actual de este sonido es particularmente intensa, lo que la ha hecho merecer el sobrenombre de \lquote tierra del ronqu\'edo\rquote .
\par \'bf}{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Q}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 u\'e9 conclusi\'f3n se extrae de aqu\'ed? Pues que la aspiraci\'f3n no es un fen\'f3meno moz\'e1rabe (que, por cierto, manten\'ed
a la F latina sin aspirar; de ah\'ed }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Castel de Ferro}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ) , ni bereber, ni nada por el estilo. Si alguien quiere buscar sus or\'ed
genes, que indague en las hablas de los territorios del antiguo reino de Le\'f3n. Hay mucha bibliograf\'eda al respecto, y una s\'edntesis razonable, aunque ya a\'f1eja, en el manual de dialectolog\'eda de Zamora Vicente. Y, por desco
ntado, es otra mentira podrida eso de que en el oriente andaluz se ha perdido la aspiraci\'f3n en favor de la j por imposici\'f3n espa\'f1olista. No se puede perder lo que nunca se ha tenido, y es tan leg\'ed
timamente andaluza la j oriental como la h occidental. Porque tan leg\'edtimamente andaluz es alguien de Sabiote o de Hu\'e9scar como alguien de Trebujena o de Mijas. \'bfO no?
\par \~
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 7.2. Seseo y Ceceo.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 l castellano centropeninsular distingue entre s y z. Ambos sonidos son sibilantes (remedan a un silbido), pero est\'e1n situados en \'f3rdenes f\'f3
nicos distintos. La z se sit\'faa en el orden dental, formando estructura (estable y cerrada) con la t y la d. La s, aunque articulatoriamente es alveolar, se integra en la estructura del orden palatal, con la ch y la pronunciaci\'f3n conson\'e1ntica 
de y. Ahora bien, esta estructura palatal permanece abierta y es sumamente inestable, porque en el fondo constituye \lquote los restos del naufragio\rquote  de la reorganizaci\'f3n del siglo XVI que ya he mencionado. Por eso, buena parte de los fen\'f3
menos de variaci\'f3n f\'f3nica del castellano general (en Andaluc\'eda, Canarias, Am\'e9rica, ...) se encuentra circunscrita a los sonidos palatales. Remito al manual de fonolog\'eda de Emilio Alarcos Llorach para m\'e1s detalles.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a descripci\'f3n de las sibilantes de las hablas andaluzas no se corresponde con la presentada en el p\'e1
rrafo anterior. Salvo en enclaves fronterizos, en Andaluc\'eda se han terminado imponiendo otras alternativas. La lengua castellana mantiene, se ha dicho, una clara unidad dentro de la diversidad. Lo mismo vale, en un \'e1mbito m\'e1
s restringido, para las hablas andaluzas. Y aqu\'ed encontramos un claro ejemplo. En Andaluc\'eda conviven al menos tres soluciones respecto a las sibilantes: el seseo, el ceceo y la distinci\'f3n (pero, \'a1ojo!, una distinci\'f3n con caracter\'ed
sticas propias, no equiparable a la que se da en la Meseta). Aparentemente, las tres soluciones son distintas e independientes. Sin embargo, tienen mucho en com\'fan, y no s\'f3lo en su origen. La constante f\'f3
nica de las tres soluciones es que todas ellas apartan la s del orden palatal. Veamos.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 os primeros testimonios andaluces de una reorganizaci\'f3
n de las sibilantes se detectan ya a comienzos del siglo XIV en Sevilla. Eso quiere decir que es un momento muy temprano, apenas unas d\'e9cadas despu\'e9s de la conquista. Esa reorganizaci\'f3n consist\'eda en la sustituci\'f3
n de las alveolares sorda y sonora por los correspondientes sonidos dorsodentales, que entonces sol\'edan escribirse con \'e7 y con z (y que se pronunciaban, aproximadamente, como ts y dz). No se trataba por tanto ni del seseo ni del ceceo 
actuales, sino que deber\'edan ser denominados \'e7e\'e7eo y zezeo (l\'e9ase este \'faltimo \lquote dzedzeo\rquote ). La pregunta es, \'bfc\'f3mo apareci\'f3 este fen\'f3meno en Andaluc\'eda en una fecha tan temprana? Sin duda m\'e1s de uno estar\'e1
 ya tentado de esgrimir nuevamente la bandera del moz\'e1rabe, pero me temo que va a sentirse defraudado con lo que sigue a continuaci\'f3n. La causa reside sencillamente en que se trata de un fen\'f3meno de origen castellano, que est\'e1
 documentado en algunos lugares del centro y sur de Castilla durante la Baja Edad Media. Lo que ocurre es que all\'ed fue una innovaci\'f3n ling\'fc\'edstica que no lleg\'f3 a fructificar, y que acab\'f3 desapareciendo poco despu\'e9
s. En cambio, en Sevilla s\'ed arraig\'f3 profundamente, y se convirti\'f3 en el rasgo m\'e1s genuino del habla popular de la ciudad (la que motiv\'f3 los \lquote donaires\rquote  lanzados por Fernando de Herrera). Desde Sevilla este fen\'f3
meno se fue irradiando, paulatinamente, al resto de Andaluc\'eda occidental, a buena parte del antiguo reino de Granada y, remontando el curso del Guadalquivir, hacia parte de Andaluc\'eda oriental. Cuando, en el siglo XVI, se produjo la gran reorganizaci
\'f3n conson\'e1ntica del castellano, en el dominio centropeninsular los cuatro sonidos sibilantes dorsodentales y alveolares de la Edad Media quedaron reducidos a dos (s y z actuales); pero en los lugares en los que se hab\'ed
a impuesto la norma sevillana s\'f3lo hab\'eda dos sibilantes, que quedaron reducidas a una. La realizaci\'f3n concreta de dicha sibilante superviviente era muy variable. Pod\'eda articularse como interdental, z, y eso dio origen al c
eceo. Otras variantes van desde una posici\'f3n plana de la lengua (llamada \lquote s coronal\rquote , que, por ejemplo, es la t\'edpica de C\'f3rdoba) a otras en las que la lengua adopta una forma convexa (\lquote s dorsal\rquote 
 que es la que hoy existe en Sevilla). Estas soluciones son las que dan lugar al moderno seseo. Pero tanto la z como la s de Andaluc\'ed
a, en sus distintas modalidades, son de naturaleza dental, ya que no proceden de la s alveolar del castellano (que se articula con la lengua en posici\'f3n c\'f3ncava), sino de la \'e7. De ah\'ed que la s andaluza, en t\'e9rminos ac\'fa
sticos, tenga un sonido marcadamente m\'e1s agudo que la s de la norma centropeninsular.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 n cuanto al diferente prestigio socioling\'fc\'edstico del seseo y del ceceo, de nuevo la causa hay que buscarla en la oposici\'f3n campo/ciudad.
 El seseo fue la opci\'f3n adoptada mayoritariamente (incluso entre las clases altas) por los habitantes de n\'facleos urbanos tan importantes como Sevilla, Jerez, C\'f3rdoba, Granada, etc. Y desde Sevilla pas\'f3 a Am\'e9rica, donde se ha hecho pr\'e1
cticamente general. T\'e9ngase en cuenta que los aspirantes a embarcarse a las Indias deb\'edan esperar meses, o a\'f1os, antes de poder hacerlo. Esa espera en la capital andaluza incid\'eda decisivamente en la modalidad ling\'fc\'edstica que llegaba a Am
\'e9rica. En cambio, y especialmente en el caso de las actuales provincias de Sevilla, Huelva y C\'e1diz, el ceceo fue la modalidad propia de las \'e1reas rurales y de n\'facleos urbanos que, al menos entonces, ten\'edan un menor peso socioecon\'f3
mico. La situaci\'f3n es algo distinta en la costa mediterr\'e1nea, donde el ceceo, adem\'e1s de estar muy extendido, cuenta con m\'e1s prestigio gracias a su presencia mayoritaria en ciudades como M\'e1laga y Motril. De hecho, est\'e1
 constatado que, al menos durante cierto tiempo, en M\'e1laga hab\'eda una percepci\'f3n muy negativa del seseo (al que se llamaba peyorativamente \lquote s cateta\rquote ) porque se asociaba al habla rural de comarcas del interior, como la de Archidona.

\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a historia del seseo y del ceceo andaluces no termina en el siglo XVI. Cuando se produce la aparici\'f3n del seseo y ceceo modernos 
(derivados del inicial \'e7e\'e7eo sevillano) estos fen\'f3menos ocupan una buena parte del territorio andaluz, pero no todo. Las zonas m\'e1s orientales a\'fan no hab\'edan incorporado la soluci\'f3n sevillana, y por tanto su evoluci\'f3n ling\'fc\'ed
stica coincidi\'f3 con la de la Meseta. Si alguien piensa que, en una posible \lquote pugna\rquote  entre la soluci\'f3n andaluza y la castellana, esta \'faltima tiene las de ganar por el respaldo de la norma idiom\'e1tica, se equivoca. La evidencia hist
\'f3rica indica que en los \'faltimos siglos la soluci\'f3n andaluza ha ido ganando terreno. Sencillamente porque las tendencias estabilizadoras del sistema normalmente pueden m\'e1
s que las directrices de los guardianes de la lengua. El seseo ha seguido remontando el valle del Guadalquivir en una cu\'f1a ciertamente cada vez m\'e1s afilada en torno al r\'edo hasta llegar a Jabalquinto y Baeza, que hoy d\'ed
a constituye su frontera oriental. Seg\'fan he podido constatar, el seseo baezano es muy reciente: no empieza a documentarse hasta bien entrado el siglo XIX, y s\'f3lo a finales de dicha centuria resulta aut\'e9
nticamente significativo. Pero, al margen de esto, hay otro dato muy a tener en cuenta. En muchas comarcas de las provincias de C\'f3rdoba, Ja\'e9n, Granada y Almer\'eda pervive la oposici\'f3n entre s y z, pero se ha producido una sustituci\'f3n de la s 
alveolar castellana por la s dental propia de Andaluc\'eda. Aunque para algunos empecinados esto no sea lo suficientemente \lquote cerrao\rquote  como para considerarlo \lquote andal\'fa\rquote , para m\'ed
 tiene una importancia capital. Significa que tales comarcas participan tambi\'e9n de lo que aqu\'ed constituye el verdadero rasgo definitorio de la idiosincrasia ling\'fc\'edstica andaluza: la s no forma parte de las unidades f\'f3
nicas del orden palatal. La variante concreta de dicho rasgo (ceceo, seseo de tal o cual tipo, distinci\'f3n) es lo de menos. En la \lquote lucha idiom\'e1tica\rquote  entre Sevilla y Madrid (las dos ciudades que en el per\'ed
odo de los Austrias actuaban como principales focos de prestigio ling\'fc\'edstico), la pr\'e1ctica totalidad del territorio andaluz ha terminado a la postre situ\'e1ndose junto a la norma sevillana.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 T}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 engo que reconocer que el seseo oriental, y m\'e1
s concretamente el de Baeza, cuenta con un menor prestigio social que la variante distinguidora, y por tanto se ve amenazada de retroceso (aunque, al menos de momento, no de desaparici\'f3n). Tampoco voy a negar que la presi\'f3
n normativa de la escuela y los medios de comunicaci\'f3n ejerzan una influencia en este sentido. Pero creo que en este caso lo m\'e1s relevante es el aislamiento y la lejan\'eda respecto del foco originario e irradiador de esta innovaci\'f3n ling\'fc\'ed
stica: todas las dem\'e1s localidades de La Loma y de otras comarcas vecinas son distinguidoras, entre ellas las ciudades m\'e1s importantes (Ja\'e9n, \'dabeda y Linares). En cualquier caso, la hipot\'e9tica p\'e9rdida del seseo no supondr\'ed
a el retorno a la soluci\'f3n centropeninsular, sino la adopci\'f3n de una variante que es tambi\'e9n genuinamente andaluza. A no ser, claro est\'e1
, que siguiendo las consignas de ciertos visionarios condenemos todo lo que no sea ceceo a las mazmorras del espa\'f1olismo.\~
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 7.3. Ye\'edsmo y otras cuestiones del orden palatal}{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 .
\par C}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 omo ya he se\'f1alado en el apartado anterior, el orden palatal del castellano centropeninsular es, por su evoluci\'f3n hist\'f3rica, sumamente inestable. Por eso, en distintos lugares del \'e1mbito hisp
\'e1nico han aparecido innovaciones f\'f3nicas que, independientemente del prestigio socioling\'fc\'edstico de que dispongan actualmente, muestran claramente la tendencia a \lquote reparar\rquote  esa inestabilidad. De todas ellas, la m\'e1
s conocida y generalizada es el ye\'edsmo (desaparici\'f3n de ll, en favor de y), pero hay otras: la realizaci\'f3n, bien fricativa, bien sonora, de ch (es decir, o como la sh del ingl\'e9s }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 sheep}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 , o como la j del ingl\'e9s }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 juice}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ); la despalatalizaci\'f3n de \'f1, sustituida por la secuencia ni (}
{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ninio}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  < }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ni\'f1o}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
); el rehilamiento de y (como la j del franc\'e9s }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 jamais}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ); etc.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a descripci\'f3n y explicaci\'f3n pormenorizada de los fen\'f3menos mencionados (documentados todos ellos en Andaluc\'eda, as\'ed
 como en otras partes del dominio castellanohablante) exigir\'eda entrar en detalles y precisiones t\'e9cnicas que no vienen al caso. Remito para ello a un revelador trabajo de Juan Antonio Moya Corral titulado \'93Aspectos fonol\'f3
gicos del orden palatal\'94, incluido dentro de un volumen editado por la Universidad de Granada hace ahora algo m\'e1s de diez a\'f1os. Lo que quiero poner de relieve es que ninguno de estos procesos f\'f3
nicos es anterior al siglo XVIII, y alguno de ellos es bastante posterior. De hecho, hay indicios racionales para pensar que los dos \'faltimos que he mencionado (despalatalizaci\'f3n de \'f1 y rehilamiento) aparecen en Andaluc\'eda ya en el siglo XX.

\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a \lquote modernidad\rquote  de estas innovaciones puede afirmarse partiendo no s\'f3lo de la evidencia documental (que ofrece una dataci\'f3
n siempre relativa y provisional, pero v\'e1lida), sino tambi\'e9n de la l\'f3gica hist\'f3rica. No pueden haber surgido del castellano medieval, en el que la estructuraci\'f3
n de las consonantes palatales era muy diferente a la que conocemos hoy. Su aparici\'f3n s\'f3lo puede ser explicada de una manera sensata (insensatas, hay muchas) tomando como punto de partida la situaci\'f3n del castellano centrope
ninsular tras la reorganizaci\'f3n f\'f3nica que, como he repetido aqu\'ed hasta la saciedad, se consum\'f3 s\'f3lo a partir de bien entrado el siglo XVI. En el caso del ye\'edsmo, se conocen unos pocos testimonios, espor\'e1
dicos y no concluyentes, durante el siglo XVII. \'a1Pero no en Andaluc\'eda, sino en Castilla La Nueva! En nuestra tierra, insisto, empiezan a documentarse a partir de la centuria siguiente.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 S}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 i a alguien le parece que eso del siglo XVIII resulta demasiado moderno, y se aferra a los dogmas dictados por el pseudo-mozarabismo, lo emplazo aqu
\'ed p\'fablicamente a que me presente un testimonio anterior. Si lo consigue, cambiar\'e9 honestamente de opini\'f3n y pedir\'e9 mil perdones. Mientras tanto, no. Y no me venga con monsergas del tipo de que entonces el andaluz no se escrib\'eda y 
que los textos s\'f3lo reflejan la norma castellanista. Hay miles de documentos redactados por personas de estamentos populares (actas de hermandades y cofrad\'ed
as, contratos particulares, cartas privadas, etc.). Los redactores son personas en ocasiones semianalfabetas, que se gu\'edan al escribir m\'e1s por su propia pronunciaci\'f3n que por cualquier posible convenci\'f3n ortogr\'e1fica (convenci\'f3
n que, por otro lado, era bastante fluctuante antes de la fundaci\'f3n de la Real Academia). Afortunadamente para los investigadores de hoy, hay muchos textos andaluces anteriores a 1700 que no muestran ning\'fan tipo de \lquote respeto\rquote 
 hacia las normas de b y v, g y j, presencia y ausencia de h, distinci\'f3n entre s, c y \'e7, etc. Pues bien, cuando se trata de escribir la ll, la \'f1 o cualquier otro 
signo de palatal, no se marra ni una. Y eso es una evidencia que no puede ser pasada por alto.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ara completar lo anterior, a\'f1adir\'e9 otro dato, que contraviene tambi\'e9n los mitos al uso. La oposici\'f3
n ll/y no ha desaparecido totalmente de Andaluc\'eda, y no a causa de la imposici\'f3n de la norma castellanista. Antes al contrario, todo indica que el ye\'edsmo se extendi\'f3 por los n\'fa
cleos urbanos con bastante rapidez, incluso entre las clases acomodadas y de mayor nivel de alfabetizaci\'f3n. En cambio, en ciertas zonas rurales y econ\'f3micamente deprimidas la distinci\'f3n ll/y mostr\'f3 una mayor resistencia a desaparecer, y a\'fa
n pervive en ciertos enclaves. Los datos que obtuve sobre Baeza muestran all\'ed una implantaci\'f3n del ye\'edsmo en una \'e9poca similar a la del seseo: no antes de mediados del siglo XIX. En el }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ALEA}
{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  (}{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Atlas Ling\'fc\'edstico y Etnogr\'e1fico de Andaluc\'eda}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
, publicado por la Universidad de Granada en 6 tomos aparecidos entre 1961 y 1973, a partir de encuestas recabadas en los a\'f1os cincuenta), se constata c\'f3mo al menos entonces se manten\'eda la distinci\'f3n en un buen n\'fa
mero de pueblos de la provincia de Sevilla, sobre todo entre la poblaci\'f3n femenina de m\'e1s edad. Y, aunque est\'e1 ganando terreno, todav\'eda en nuestros d\'edas el ye\'edsmo es minoritario (por no decir escaso) en el habla de las clases m\'e1
s populares de la Alpujarra.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 a amplia difusi\'f3n del ye\'edsmo, en comparaci\'f3n con la del resto de fen\'f3menos, podr\'ed
a explicarse, siguiendo a Alarcos, por la escasa operatividad funcional de la oposici\'f3n ll/y (apenas aparece en unos pocos pares aislados, del tipo }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 pollo/poyo}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ). Por tanto, la p\'e9rdida de la ll no supuso  realmente ninguna modificaci\'f3n de envergadura en el sistema f\'f3nico, ni merm\'f3 su capacidad distintiva. Las dem\'e1
s innovaciones palatales tienen una mayor repercusi\'f3n funcional, que supone un elemento de resistencia para su implantaci\'f3n. Por otro lado, la \lquote eficacia estabilizadora\rquote  de estas innovaciones est\'e1
 condicionada por la existencia previa de otros fen\'f3menos: el rehilamiento presupone el ye\'edsmo; la implantaci\'f3n de la ch fricativa (sh) se ve favorecida por el ceceo, mientras que \lquote encaja mal\rquote  con la soluci\'f3n distinguidora; la 
\lquote ch sonora\rquote  parece ir asociada al mantenimiento de la oposici\'f3n ll/y (por eso esta ch es caracter\'edstica de dos enclaves no ye\'edstas: la Alpujarra y Canarias). En cualquier caso, podr\'eda decirse que, salvo escas\'ed
simas excepciones, el ye\'edsmo es com\'fan y general a la modalidad ling\'fc\'edstica andaluza. Pero eso no se puede decir de los dem\'e1s aspectos mencionados. Sin embargo, las presuntas reformas ortogr\'e1ficas de \lquote l'andal\'fa\rquote  admiten s
in discusi\'f3n la ch fricativa (con distintas opciones grafem\'e1ticas) y en cambio se olvidan de lo dem\'e1s. Y yo pregunto, \'bfy eso por qu\'e9? \'bfEs que la ch alpujarre\'f1a no es suficientemente andaluza? \'bfO es m\'e1s bien que estos nuevos }{
\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 custodes linguae}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  miden por distinto rasero las peculiaridades f\'f3nicas seg\'fan el lugar de Andaluc\'ed
a de que se trate? Porque, usando sus mismos argumentos, yo podr\'eda reclamar que la reforma ortogr\'e1fica se basara en los usos ling\'fc\'edsticos de mi comarca y adyacentes, elevados al rango de norma y gu\'ed
a de toda la lengua andaluza. Y argumentos no me faltar\'edan. Perm\'edtaseme:
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 n primer lugar, exigir\'eda que la y se escribiera doble (yy) para indicar su pronunciaci\'f3n rehilada, que es la m\'e1s donosa y est\'e1
 sancionada por la norma jaenera. Adem\'e1s, el ye\'edsmo a secas no es m\'e1s que un vulgar dialectalismo del castellano que ya est\'e1 muy extendido por muchos sitios. No responde a la verdadera esencia andaluza, que est\'e1
 en el rehilamiento. En segundo lugar, proclamar\'eda la desaparici\'f3n, en la nueva ortograf\'eda andaluza, de la letra \'f1, en favor de la generalizaci\'f3n de la secuencia ni, con la consonante despalatalizada. Esa es la pronunciaci\'f3
n genuina y aut\'e9ntica de la lengua nacional andaluza; pronunciaci\'f3n que, pese a ser v\'edctima del escarnio espa\'f1olista, ha podido sobrevivir gracias a la perseverancia de los habitantes de Villacarrillo, \'da
beda, Canena y otras localidades de La Loma. Palabras como }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ni\'f1o, ca\'f1o, cu\'f1a}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 
, etc. son evidentes castellanismos (cosa en la que, al parecer, no hab\'eda reparado nadie todav\'eda). La pronunciaci\'f3n y escritura del andaluz debe evitarlos por completo. La sustituci\'f3n grafem\'e1tica de \'f1
 por ny (que proponen algunos) no es suficientemente radical, porque ya todo el mundo sabe que ny, en catal\'e1n, se pronuncia \'f1 y no se trata de eso. Se trata de erradicar esa consonante tambi\'e9n de la pronunciaci\'f3
n, para que no quede el menor rastro de una letra que los espa\'f1olistas han convertido en santo y se\'f1a de su ominosa lengua. \'bfHace falta seguir? Espero que no. \'bfEstas propuestas son absurdas? Por supuesto. Pero no m\'e1
s que otras que Porras, Redondo y compa\'f1\'eda han lanzado con  pretensiones de seriedad.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\cf11\lang1034\langfe3082\langnp1034 7.4. P\'e9rdida de s (y otras consonantes) en posici\'f3n final de s\'edlaba.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 l \'faltimo rasgo f\'f3nico al que voy a prestar atenci\'f3n aqu\'ed es la p\'e9rdida de s en posici\'f3n final de s\'ed
laba, sustituida por una aspiraci\'f3n que, a su vez, da lugar posteriormente a evoluciones diversas. La aspiraci\'f3n de s final se da tanto en posici\'f3n final de palabra como en otras posiciones. La aspiraci\'f3n de las dem\'e1
s consonantes (fundamentalmente r y l, pero tambi\'e9n las poco frecuentes d y j) se produce s\'f3lo si se trata de la s\'edlaba final de palabra. La nasal n es la \'fanica consonante que tiende a conservarse en dicha posici\'f3
n. Es verdad que en algunos lugares de Andaluc\'eda puede desaparecer, nasalizando la vocal contigua. Pero se trata de un proceso diferente al aqu\'ed tratado, pues ni media aspiraci\'f3n ni se abre la vocal.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 P}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ese a ser, de los aqu\'ed tratados. el \'faltimo rasgo desde el punto de vista cronol\'f3gico, tal vez sea el m\'e1s importante como elemento i
dentificador de las hablas andaluzas. Y eso tanto en lo estrictamente f\'f3nico como por sus consecuencias en el plano gramatical.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 S}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 u aparici\'f3n debe ser situada tambi\'e9n dentro del siglo XVIII. Pero, a diferencia de lo que pasa con otras innovaciones de irradiaci\'f3n m\'e1
s lenta, \'e9sta se extendi\'f3 con gran rapidez por todo el territorio andaluz. Empieza a documentarse primeramente en la baja Andaluc\'eda, pero apenas unas d\'e9cadas despu\'e9
s aparece ya, con gran vitalidad, en otros muchos lugares. Yo he podido demostrar que en Baeza era un fen\'f3meno bastante generalizado a comienzos del XIX. Hoy d\'eda, y salvo escasos enclaves fronterizos, es un rasgo com\'fa
n del habla de todo nuestro pueblo. Es m\'e1s, ha traspasado nuestras fronteras, pues se detecta en algunas zonas de la regi\'f3n de Murcia y yo he podido constatarlo, de forma a\'fan incipiente, en el habla de estudiantes que proced\'ed
an de la Vega Baja del Segura (la comarca de Orihuela, al sur de Alicante). Por lo que se refiere a su presencia en Am\'e9rica, se circunscribe en buena medi
da a las Antillas y las costas del Caribe. Esto supone, por otro lado, un argumento en favor de la dataci\'f3n que estoy ofreciendo. Si hubiera sido un fen\'f3meno m\'e1s antiguo (como el seseo), se habr\'ed
a extendido por todo el territorio americano. Pero, al ser relativamente reciente, s\'f3lo ha podido llegar a aquellas zonas que han conservado, en el final de la \'e9poca colonial y per\'edodos posteriores, una comunicaci\'f3
n suficientemente intensa con Andaluc\'eda. Las regiones m\'e1s alejadas y con menor contacto (interior de M\'e9jico, Ecuador, Per\'fa, etc.), conservan \'edntegramente las consonantes finales.
\par }{\b\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 S}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 e ha derramado mucha tinta acerca de este rasgo f\'f3nico, lo cual est\'e1 plenamente justificado debido a su complejidad, inter\'e9
s e importancia. No voy a a\'f1adir mucho m\'e1s, pues la bibliograf\'eda es copiosa y ya he apuntado las dos cosas que me parecen m\'e1s relevantes para este debate. Una es su reciente aparici\'f3n (lo cual no es ni bueno ni malo; s\'f3
lo desmiente posibles errores que puedan circular por ah\'ed). La otra es que se trata de un fen\'f3meno com\'fan y, en \'faltima instancia, unitario dentro del habla andaluza. De nuevo, la unidad dentro de la diversidad. Ciertamente, su concreci\'f3
n tiene plasmaciones muy variadas, seg\'fan factores geogr\'e1ficos, socioling\'fc\'edsticos y evolutivos de m\'faltiple condici\'f3n: en posici\'f3n final de palabra, la aspiraci\'f3n puede conservarse o perderse; en caso de p\'e9
rdida, fonologizar la abertura voc\'e1lica o no; en posici\'f3n interior de palabra, puede dar lugar o no a la geminaci\'f3n de consonantes sordas (}{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 cacco}{
\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034  < }{\i\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 casco}{\expnd0\expndtw-2\lang1034\langfe3082\langnp1034 ), o al ensordecimiento de sonoras; etc\'e9tera, etc\'e9tera, etc\'e9
tera. Pero eso son cuestiones t\'e9cnicas propias de dialect\'f3logos y socioling\'fcistas. Para el grueso de la gente dentro del estado espa\'f1ol (tanto andaluces como for\'e1neos), lo que le llama la atenci\'f3n es que se pue
de identificar como andaluza la forma de hablar que no tiene s implosiva (llam\'e9mosla ya por su nombre), y como no andaluza la que s\'ed la tiene. Todo lo dem\'e1s viene por a\'f1adidura.}{\f0\fs24 
\par }\pard \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par }\pard\plain \s4\qj \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel3\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\cf13\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\fs28\cf11 DE NUEVO SOBRE LAS HABLAS ANDALUZAS
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\field\flddirty{\*\fldinst {\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034  HYPERLINK "mailto:Ventura.Salazar@ua.es" 
}{\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b020000001700000016000000560065006e0074007500720061002e00530061006c0061007a00610072004000750061002e00650073000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b3a0000006d00610069006c0074006f003a00560065006e0074007500720061002e0053006100
6c0061007a00610072004000750061002e00650073000000000045525300000000000040000010004d0030309d}}}{\fldrslt {\cs23\fs22\ul\cf2\lang1034\langfe3082\langnp1034 Ventura.Salazar@ua.es}}}{\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034  
\par 
\par }{\b H}{ace algunas semanas present\'e9 en este foro una extensa contribuci\'f3n al debate sobre la lengua de Andaluc\'eda. Consciente del abierto car\'e1cter pol\'e9mico de la misma, esperaba que se produjeran, a favor y en contra, diversas re
acciones a la misma. Y as\'ed ha sido. Tras esperar un tiempo prudencial, he considerado oportuno ofrecer otro texto destinado a atender cuestiones que han ido apareciendo en algunas de las r\'e9plicas que se me han formulado. Divido esta nueva aportaci
\'f3n en dos partes: una de cuestiones t\'e9cnicas, m\'e1s directamente relacionadas con la ling\'fc\'edstica, y otra parte que he dado en llamar \lquote cuestiones humanas\rquote . Estas \'faltimas quiz\'e1
 no sean relevantes para el progreso real del debate, pero me he decidido a incluirlas con el fin de evitar posibles malentendidos y mantener la discusi\'f3n en el marco que le corresponde. No deseo que esta confrontaci\'f3
n de opiniones derive por derroteros de enfrentamiento personal que, desde luego, no est\'e1n en mi \'e1nimo, pero tampoco puedo mostrarme indiferente ante determinados comentarios que se han vertido en esta lista.
\par }{\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 H}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uan Porrah y Javier Gonz\'e1lez Pulido han mostrado ya su intenci\'f3n de no dedicar m\'e1s tiempo a este debate, al menos por una temporada. Yo expreso aqu\'ed
 el mismo deseo. Si me he decidido a difundir el presente escrito no ha sido con el fin de avivar una pol\'e9mica que, al menos aparentemente, se est\'e1 enfriando, sino para dejar constancia de que no hago o\'eddos sordos a las r\'e9
plicas que se me han hecho, ni dar lugar a eso de que \lquote el que calla otorga\rquote . Desde luego, si alguien desea responder a este texto y plantearle cr\'edticas o puntualizaciones, lo invito sinceramente a que lo haga. Pero, por lo que a m\'ed
 concierne, con esto se cierra mi \lquote turno de intervenci\'f3n\rquote . Por cierto, podr\'e9is comprobar una vez m\'e1s que la brevedad y la concisi\'f3n no es mi fuerte. Pido disculpas si alguien se molesta por la extensi\'f3
n de este escrito, pero tambi\'e9n conf\'edo en que sea consciente de que las cuestiones que hab\'eda que tratar eran muchas y muy arduas.
\par }{\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }\pard\plain \s5\qj \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel4\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs22\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 {\cf11 CUESTIONES T\'c9CNICAS
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }{\fs22 \tab }{\b\cf13 1)}{ }{\b P}{aco Albadul\'ed utiliza en uno de sus \'faltimos mensajes la expresi\'f3n \lquote corrupci\'f3n del castellano\rquote  para referirse a las hablas andaluzas. S\'f3lo espero que no me atribuya a m\'ed esa expresi\'f3
n. La idea del cambio ling\'fc\'edstico como \lquote corrupci\'f3n\rquote  estaba presente entre los humanistas europeos de los siglos XV y XVI. Pero desde entonces hasta ahora ha llovido bastante y ya hace mucho tiempo que ning\'fan ling\'fc
ista digno de tal nombre la contempla. Yo habl\'e9 en mi anterior texto de \lquote innovaciones\rquote , \lquote evoluci\'f3n\rquote , \lquote cambios\rquote , etc. Nunca emple\'e9 la palabra \lquote corrupci\'f3n\rquote 
, que, desde luego, no me parece oportuna en este contexto.
\par }{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 2)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 T}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 ambi\'e9n se\'f1ala Paco Albadul\'ed que el castellano del siglo XIII estaba \'93
empezando a formarse como lengua\'94. Se podr\'eda discutir la validez del t\'e9rmino; en sentido estricto, todas las lenguas vivas, en tanto que sujetas a procesos de variaci\'f3n y cambio, se mantienen siempre en esa fase de formaci\'f3
n. Pero dejemos tales detalles y admitamos que con esa expresi\'f3n se quiere dar a entender que por entonces el castellano a\'fan no mostraba un grado suficiente de singularidad como para verse claramente diferenciado del lat\'ed
n o de otros dialectos romances adyacentes. Pues bien, no comparto en absoluto la opini\'f3n de Albadul\'ed. Esa etiqueta de \lquote fase de formaci\'f3n\rquote  podr\'ed
a aplicarse al habla presente en Castilla entre los siglos VIII y X. A lo sumo, y con reparos, se podr\'eda extender al siglo XI, pero no m\'e1s all\'e1. En el siglo XIII, desde luego, el castellano es ya un idioma \lquote formado\rquote 
 (lo cual en absoluto es sin\'f3nimo de \lquote invariable\rquote ). Una prueba de ello es que, por los mismos a\'f1os en que se est\'e1 produciendo la conquista del valle del Guadalquivir, Fernando III toma la decisi\'f3n de sustituir el lat\'ed
n por el castellano en la redacci\'f3n de los documentos del escritorio real. Y desde ah\'ed, anal\'f3gicamente, se aplic\'f3 a otros foros oficiales. Fue, de ese modo, la primera lengua \lquote vulgar\rquote  del occidente cristiano que alcanz\'f3
 lo que hoy se entender\'eda como rango de \lquote lengua oficial\rquote  de un reino (el franc\'e9s, por ejemplo, no lo adquiri\'f3 hasta 3 siglos despu\'e9s, con Francisco I). Alfonso X se implic\'f3 muy directamente en la labor de ampliaci\'f3
n del uso escrito del castellano, lo que permiti\'f3 que esta lengua alcanzara un grado de normalizaci\'f3n escrita sin parang\'f3n en su \'e9poca. Pues bien, ese proceso de \lquote oficializaci\'f3n\rquote  y \lquote normalizaci\'f3n\rquote  habr\'ed
a sido impensable en una modalidad ling\'fc\'edstica \lquote no totalmente formada\rquote . A no ser, claro est\'e1, que se defienda la tesis (sostenida por Benedetto Croce y otros idealistas de comienzos del siglo XX) de que el castellano fue \lquote 
inventado\rquote  por el genio creador de Alfonso X, y que el pueblo llano se limit\'f3 a seguir la estela de su egregio monarca. Yo, desde luego, no comulgo con esa rueda de molino.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 3)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 O}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 tra observaci\'f3n de Paco Albadul\'ed. Me recomienda que no confunda \lquote musulm\'e1n\rquote 
 con \lquote \'e1rabe\rquote . Le agradezco la precisi\'f3n, pero debo decir que nunca tuve intenci\'f3n de confundirlos, y que no soy consciente de haberlo hecho. Si su recomendaci\'f3n viene a prop\'f3sito de que se\'f1al\'e9
 que las jarchas nos han sido transmitidas por \lquote fuentes \'e1rabes\rquote , quise decir exactamente eso y aqu\'ed me reafirmo. Y estoy convencido de que ning\'fa
n lector dedujo de mis palabras que yo identificaba Al Andalus con Arabia, ni siquiera que yo sostuviera que la mayor parte de la poblaci\'f3n andalus\'ed tuviera un origen \'e1
rabe (lo que seguramente no es cierto). Lo que ocurre es que las jarchas no han llegado hasta nuestros d\'edas como textos aut\'f3nomos, sino como \lquote glosas\rquote  insertadas dentro de composiciones po\'e9ticas m\'e1
s amplias. Y esas composiciones estaban escritas mayoritariamente en \'e1rabe (hay s\'f3lo unas pocas en hebreo) y respond\'edan a patrones estr\'f3ficos muy extendidos en la tradici\'f3n l\'edrica ar\'e1biga (mayoritariamente, la \lquote moaxaja\rquote 
). Esos hechos son incontestables, y justifican sobradamente el hablar de \lquote fuentes \'e1rabes\rquote  (lo contrario ser\'eda, a mi juicio, ponerse demasiado tiquismiquis en el plano terminol\'f3gico). Luego queda otra cuesti\'f3
n, y es la de si (independientemente de la caracterizaci\'f3n \'e9tnica o demogr\'e1fica de la poblaci\'f3n) el contexto ling\'fc\'edstico y cultural de la poblaci\'f3n andalus\'ed
, en el que se elaboraron y difundieron las jarchas, estaba profundamente arabizado o no. El Sr. Albadul\'ed parece negar esa arabizaci\'f3n, y deduzco que postula que la lengua mayoritaria y com\'fan de la poblaci\'f3n andalus\'ed
 era romance, mientras que el \'e1rabe actuar\'eda, a lo sumo, como superestrato minoritario. Esa idea me parece, sinceramente, totalmente peregrina y contraria a los testimonios hist\'f3ricos y ling\'fc\'ed
sticos disponibles (testimonios de naturaleza epigr\'e1fica, paleogr\'e1fica, numism\'e1tica, topon\'edmica y un largo etc\'e9tera). Y el acusar a todos los investigadores que han tratado esta cuesti\'f3
n (que son muchos y de muy variada procedencia) de haber falseado sistem\'e1ticamente nuestra historia a causa de un \lquote contubernio antiandaluz\rquote  ni est\'e1 justificado ni otorga m\'e1s cr\'e9dito al acusador. Por eso seguir\'e9 hablando de moz
\'e1rabe (por cierto, yo no fui el primero en usar esa palabra en este debate; me precedi\'f3 Gorka Reondo), y no asumo la expresi\'f3n \lquote romance andalus\'ed\rquote  en el sentido que pretende Paco Albadul\'ed. Claro
 que ahora ya nos movemos en el terreno de los \lquote desacuerdos\rquote , no de las \lquote confusiones\rquote , por lo que creo que ser\'eda est\'e9ril extenderse m\'e1s en ello. S\'f3lo a\'f1adir\'e9 aqu\'ed, a t\'ed
tulo ilustrativo, un paralelismo moderno en relaci\'f3n con la transmisi\'f3n de las jarchas: Luis Eduardo Aute glosa en una de sus composiciones (creo que se titula \'93Slowly\'94
) varias canciones norteamericanas muy populares en los guateques de los sesenta. Para entendernos, y sin entrar en pormenores, la moaxaja \'e1rabe hac\'eda un papel parecido al texto en castellano de la canci\'f3n de Aute; la jarcha moz\'e1
rabe se corresponder\'eda con las canciones en ingl\'e9s que aparecen glosadas. \'bfSe podr\'eda desprender del texto de Aute que esas canciones en ingl\'e9s resultan familiares para mucha gente del estado espa\'f1ol, aunque no hablen ingl\'e9
s ni entiendan la letra? S\'ed. \'bfCabr\'eda deducir que la lengua materna de Aute es el ingl\'e9s? No. \'bfSe podr\'eda pensar que la lengua com\'fan de los habitantes del estado espa\'f1ol es el ingl\'e9
s? No. Por tanto, y mientras no se pongan sobre el tapete argumentos m\'e1s s\'f3lidos, que nadie esgrima las jarchas como prueba de que en Al Andalus la lengua com\'fan era romance. Eso no cuela ni con un embudo.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 4)}{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034  A}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  ra\'edz de mis observaciones sobre la lengua de los moz\'e1rabes, Huan Porrah se pregunta si el sufijo -uelo/a, muy com\'fa
n en su comarca, puede estar vinculado al sufijo moz\'e1rabe -el. Si me permite contestar, le dir\'e9 que no. La forma moz\'e1rabe -el deriva del lat\'edn -ELLUM/AM y es la que da en castellano -illo/a (lat\'edn CASTELLUM, moz. }{
\lang2057\langfe3082\langnp2057 \lquote castel\rquote , cast. \lquote castillo\rquote ). }{\lang1034\langfe3082\langnp1034 La forma -uelo/a deriva del lat\'edn -OLUM/AM, y es genuinamente castellana. De hecho, las diptongaciones en vocal t\'f3
nica abierta del tipo E >ie, O > ue suelen ser garant\'eda de que la palabra es patrimonial castellana. Comp\'e1rense, por ejemplo, las siguientes palabras castellanas con sus correspondientes en gallego-portugu\'e9s, catal\'e1n, franc\'e9
s o italiano: tierra, viento, fuego, cuerpo, etc. Por cierto, y ya que estamos en ello, este hecho es lo que llev\'f3 al suizo Paul Aebischer a postular (creo que acertadamente) que la palabra \lquote espa\'f1ol\rquote 
 no es de origen castellano, sino provenzal. La forma castellana habr\'eda sido \lquote espa\'f1uelo\rquote , dado que nos limpiamos los mocos con un pa\'f1uelo, no con un \lquote pa\'f1ol\rquote .
\par 
\par }\pard\plain \s18\qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 {\tab }{\b\cf13 5)}{\cf13  }{\b A}{lgunas precisiones sobre denominaciones de lenguas. El idioma del gru
po social dominante (no necesariamente mayoritario) de Al Andalus, y que con el tiempo termin\'f3 siendo la lengua de uso com\'fan, recib\'eda el nombre de Al \lquote Arabiya (\lquote lo ar\'e1bigo\rquote ), que es la denominaci\'f3n general que recib\'ed
a entonces (y tambi\'e9n hoy d\'eda en muchos lugares) la lengua \'e1rabe. Esta denominaci\'f3n pas\'f3 al castellano como \lquote algarab\'eda\rquote 
 (documentada ya a comienzos del XIII), y su uso se prolonga hasta bien entrada la Edad Moderna, como denominaci\'f3n de la lengua de los moriscos. El actual significado de esa palabra es fruto de una evoluci\'f3n sem\'e1ntica f\'e1
cilmente explicable. Por su parte, la poblaci\'f3n araboparlante de Al Andalus denominaba latin\'ed (es decir, \lquote lat\'edn\rquote ) a la lengua de los cristianos, ya fueran estos moz\'e1rabes o habitantes de los reinos del norte. Dicha denominaci\'f3
n se aplicaba tanto al lat\'edn propiamente dicho (que perviv\'eda en la liturgia y en la escritura) como a los distintos romances de la pen\'ednsula. No hay que extra\'f1arse de que la poblaci\'f3n arab\'f3fona no estuviera atenta a mayores \lquote 
sutilezas\rquote  ling\'fc\'edsticas, pues todas esas modalidades les resultaban igualmente ajenas e incomprensibles. Pi\'e9nsese que durante las Cruzadas los musulmanes de Palestina denominaban a los soldados cristianos con la misma etiqueta, Rum (
\lquote romanos\rquote ), independientemente de que se trataran de bizantinos, brit\'e1nicos, franceses, etc. Al fin y al cabo, la situaci\'f3n era rec\'edproca (ni los cristianos del norte de la Pen\'ednsula Ib\'e9rica ni los cruzados hac\'ed
an especiales distingos entre los diversos colectivos \'e9tnicos y ling\'fc\'edsticos del bando musulm\'e1n), y cuenta con claros paralelos en la actualidad. Entre los inmigrantes hoy d\'eda presentes en Andaluc\'eda los hay de lengua \'e1
rabe, bereber, albanesa, turca, kurda, etc. \'bfqui\'e9n que no sea un verdadero conocedor de esas lenguas es capaz de diferenciar una de otra cuando escucha a grupos de inmigrantes hablar entre s\'ed? Yo, desde luego, no.
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }\pard\plain \s18\qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 {\tab }{\b Q}{ueda por \'faltimo la denominaci\'f3n \lquote aljam\'eda\rquote 
. Hay que decir que esta denominaci\'f3n no se refiere a ninguna lengua concreta, sino a textos de una lengua distinta al \'e1rabe que, sin embargo, han sido representados en la escritura por medio del alefato ar\'e1bigo (cabe hablar tambi\'e9n de una 
\lquote aljam\'eda hebrea\rquote  cuando lo que se usan son los caracteres hebraicos). En este sentido, las jarchas y algunos otros testimonios de Al Andalus nos han llegado en forma de textos aljamiados, pero lo mismo ocurre con las cr\'f3
nicas en lengua hausa del norte de Nigeria. Y aljamiados son tambi\'e9n los textos que se redactan actualmente en muchos pa\'edses (Ir\'e1n, Somalia, etc.) en donde la normalizaci\'f3n e
scrita de sus respectivos idiomas se ha llevado a cabo sobre la base del alefato \'e1rabe. Durante la Baja Edad Media hubo cierta tradici\'f3n de literatura aljamiada (hebrea y \'e1rabe) en Castilla. Pero los textos eran castellanos, no \lquote 
romance-andalus\'edes\rquote ; simplemente se usaba una convenci\'f3n grafem\'e1tica diferente del abecedario latino. Conclusi\'f3n: no cabe hablar, de ning\'fan modo, ni de \lquote lengua aljamiada\rquote  ni de \lquote sustrato aljamiado\rquote .
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }{\fs22\lang1034\langfe3082\langnp1034 \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 6)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 H}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uan Porrah, al comentar mi cr\'ed
tica al esquema (andaluz idioma/andaluz dialecto/castellano hablado en Andaluc\'eda) se\'f1ala que \'e9ste es s\'f3lo un ap\'e9ndice de un paradigma para la explicaci\'f3
n de determinados hechos sociales, y me emplaza a criticar el paradigma entero, y no s\'f3lo esa peque\'f1a parte. No lo voy a hacer porque ese no es mi oficio ni el objetivo de este debate. Que sean los soci\'f3logos o los antrop\'f3logos los que eval
\'faen la validez o no del paradigma referido. Yo me limito a lo que me concierne, y en ese \'e1mbito debo recalcar que, desde un punto de vista ling\'fc\'edstico, ese esquema es teratol\'f3gico. El propio Sr. Porrah admite que con su propuesta est\'e1
 tratando de estratos ling\'fc\'edsticos y cambios de registro. Es decir, que, en t\'e9rminos t\'e9cnicos, aspira a atender fen\'f3menos de variaci\'f3n diastr\'e1tica y diaf\'e1sica de un marco intraling\'fc\'edstico. \'bfPor qu\'e9
 entonces acude a una clasificaci\'f3n que responde a par\'e1metros de variaci\'f3n diat\'f3pica, y que es proyectada artificialmente hacia una delimitaci\'f3n interling\'fc\'edstica? Ah\'ed hay un salto en el vac\'ed
o insostenible, totalmente irrespetuoso con la gestaci\'f3n hist\'f3rica de las hablas andaluzas y que adem\'e1s da pie a unas implicaciones que insisto en considerar perniciosas.
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 7)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 H}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uan Porrah da a entender que, si hay un \lquote hecho ling\'fc\'edstico diferencial\rquote 
 de Andaluc\'eda, nada hay que impida querer escribir de acuerdo con ese hecho diferencial, incluso acomod\'e1ndose a las particularidades comarcales. En tanto que opci\'f3n privada, no hay inconveniente, y eso ya se ha dicho aqu\'ed
. Ahora bien, como criterio para el dise\'f1o de una pol\'edtica ling\'fc\'edstica de Andaluc\'eda, ser\'eda una irresponsabilidad. Ya dije anteriormente que la eficacia y la viabilidad de una convenci\'f3n grafem\'e1
tica estriba precisamente en ser capaz de funcionar por encima (o en paralelo) de la variaci\'f3n y el cambio de la lengua oral. La lengua oral es un c\'f3digo primario, adquirido de forma no supeditada a una instrucci\'f3n y con un dise\'f1
o dotado de mecanismos de retroalimentaci\'f3n y control propios de una interacci\'f3n protot\'edpicamente inmediata y negociable. La escritura, por su parte, es un c\'f3digo sustitutorio, al que se accede por instrucci\'f3n y que, al estar dise\'f1
ado para una interacci\'f3n mediata (por cuanto el emisor y el receptor se hallan distanciados en el espacio y/o el tiempo), se encuentra sujeto a importantes limitaciones en lo que se refiere a la retroalimentaci\'f3n y la negociaci\'f3
n del sentido. Por tanto, pretender convertir la escritura en una mera reproducci\'f3n transcriptiva de las particularidades f\'f3nicas orales (y Huan Porrah admite que su propuesta naci\'f3 como m\'e9todo de transcripci\'f3n) convierte la comunicaci\'f3
n por escrito en una tarea imposible. Porque, vamos a ver, \'bfcu\'e1ntos hechos ling\'fc\'edsticos diferenciales se podr\'edan localizar en el castellano hablado en M\'e9jico, o en Colombia? \'bfMedia docena en cada caso, tirando muy por lo bajo? \'bf
En cu\'e1ntas convenciones grafem\'e1ticas se deber\'eda dividir la actual norma ortogr\'e1fica del castellano para dar cabida a todos los hechos diferenciales del dominio castellanohablante? Sin duda, a m\'e1s de un centenar, y adem\'e1s deber\'ed
an ser reformadas regularmente (pr\'e1cticamente, a cada generaci\'f3n) para poder \lquote actualizarse\rquote  de acuerdo con los nuevos procesos evolutivos que se vayan detectando. Bajo ese supuesto, la escritura dejar\'ed
a de tener utilidad como instrumento de interacci\'f3n, y quedar\'eda reducida a un mero ejercicio de culto a lo que en Francia se dio en llamar }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 esprit de clocher}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  ('esp\'ed
ritu de campanario'), que es una manera decimon\'f3nica y pedante de referirse a lo que Javier Gonz\'e1lez Pulido ha bautizado aqu\'ed como \lquote moranquismo\rquote .
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 a alternativa de construir un andaluz \lquote ahuntao\rquote , a la que alude Porrah, no es la soluci\'f3n, porque la situaci\'f3n ling\'fc\'edstica de Andaluc\'ed
a no es la del Pa\'eds Vasco. All\'ed se podr\'e1 discutir si el }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 batua}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  que se est\'e1 implantando como referencia para la normalizaci\'f3
n del euskera es bueno, malo o regular (yo, personalmente, soy de la opini\'f3n de que es uno de los mejores posibles, dadas las circunstancias), pero lo que no se puede negar es que era \lquote necesario\rquote . Y su dise\'f1o y puesta en pr\'e1
ctica se ha hecho asumiendo grandes sacrificios y costes de diverso tipo. Si no, que se lo pregunten a los hablantes nativos de vizca\'edno, dialecto claramente preterido en comparaci\'f3n con el guipuzcoano y el labortano}{
\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 .}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  Y estos factores, inevitables en un proceso de esa naturaleza, no han dejado de ser inmediatamente aprovechados por el espa\'f1olismo. En Andaluc\'eda, la elaboraci\'f3n de un 
\lquote ahuntao\rquote  conllevar\'eda los mismos o mayores riesgos, sin ninguna contrapartida. Porque, \'bfpara qu\'e9 introducir el acento circunflejo, si ya sabemos que las s finales de s\'edlaba no se pronuncian como tales; para qu\'e9 asignar a la 
\lquote x\rquote  un valor palatal (de realizaci\'f3n variable) cuando la secuencia \lquote ch\rquote  cumple igual de bien esa funci\'f3n y ya est\'e1 totalmente implantada? Y, en \'faltima instancia, \'bfqu\'e9
 beneficios (comunicativos, culturales o pol\'edticos) obtendr\'eda el pueblo andaluz de que las pel\'edculas de Cantinflas que emite Canal Sur aparecieran con subt\'edtulos escritos 'a lo Porrah'; o de que, si M\'e1gico Gonz\'e1lez visita C\'e1
diz, como ha hecho recientemente, se monte para la rueda de prensa correspondiente un servicio de traducci\'f3n simult\'e1nea salvadore\'f1o/'ahuntao' y viceversa?   
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 8)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 l Sr. Agosto Saba me considera \lquote poco observador\rquote 
 por no darme cuenta de que los iberoamericanos hablan andaluz. Llegando a\'fan m\'e1s lejos, indica que, aunque a\'fan no lo ha elaborado, tiene previsto ofrecer un trabajo en el que demostrar\'e1
 que no es el andaluz el que deriva del castellano, sino al rev\'e9s: el castellano del andaluz. Espero que no se ofenda si le respondo con la misma libertad con la que \'e9l me contest\'f3 a m\'ed. En primer lugar, aun admitiendo que yo sea poco obs
ervador, cuando oteo el horizonte \lquote observo\rquote  que la tierra es plana, y que el sol se mueve de este a oeste mientras yo estoy quieto. \'bfDebo concluir que mis observaciones desautorizan toda investigaci\'f3n geogr\'e1fica o astron\'f3
mica desde Cop\'e9rnico a nuestros d\'edas? Si alguien (ya sea astrof\'edsico o estudiante de ESO, que para el caso es lo mismo) me dice que mis observaciones son erradas, \'bfme cargo de raz\'f3
n simplemente con llamarlo ignorante o positivista? El Sr. Saba ser\'e1 sin duda consciente de que sus postulados requieren mucho m\'e1s que la mera \lquote observaci\'f3n\rquote . Al margen de eso, lo que m\'e1
s me interesa del planteamiento de Agosto Saba es su enorme paralelismo con la hip\'f3tesis del \lquote castellano primitivo\rquote  que lanz\'f3 a finales del siglo XVI un tal Gregorio L\'f3pez Madera. Por eso creo leg\'edtimo llamar a su postura 
\lquote neomaderismo\rquote . Aun a riesgo de sintetizar en exceso y omitiendo detalles importantes en los que no me puedo extender (pero que sin duda son conocidos por la mayor parte quienes leen esto), recordar\'e9 que a finales de
l siglo XVI aparecieron en Granada una serie de \lquote hallazgos de antig\'fcedades\rquote  que levantaron un gran revuelo: primero en la Torre Turpiana, despu\'e9s en la colina que a partir de entonces se llam\'f3 del Sacromonte. En teor\'ed
a, su origen se remontaba a San Cecilio, presunto primer obispo de Granada y m\'e1rtir en \'e9poca de Ner\'f3n. El reconocimiento de la autenticidad de tales hallazgos contaba con un serio inconveniente: \'a1hab\'eda textos \lquote cecilianos\rquote 
 escritos en castellano de la \'e9poca, y se detectaban adem\'e1s varios alcoranismos (citas casi textuales del Cor\'e1n)! Para justificar este hecho, y reconocer la autenticidad de las \lquote reliquias\rquote , apareci\'f3 en escena Gregorio L\'f3
pez Madera, con la publicaci\'f3n de un tratado en el que intentaba demostrar que ah\'ed estaba la prueba de que el castellano se hablaba en la Pen\'ednsula Ib\'e9rica desde siempre, pues era la lengua del que fue (seg\'fan se cre\'ed
a entonces) su primer poblador: T\'fabal. Por tanto, el castellano no ser\'eda fruto de un \lquote lat\'edn corrupto\rquote , sino que habr\'eda sido creada directamente por Dios en la Torre de Babel. Es m\'e1s, las semejanzas entre lat\'ed
n y castellano se deber\'edan a que el lat\'edn era un \lquote castellano corrupto\rquote , que los romanos hab\'edan adquirido al conquistar Hispania. La obra de L\'f3pez Madera se complet\'f3 con otro breve op\'fasculo, publicad
o en Sevilla, de un tal Luis de la Cueva, en el que se dec\'eda que Granada fue poblada en el inicio de los tiempos por Osiris (padre de H\'e9rcules) con poblaci\'f3n musulmana de habla \'e1rabe (\'a1tome nota, se\'f1or Albadul\'ed
!). En definitiva, que cristianos y musulmanes hab\'edan convivido pac\'edficamente en Granada desde los primeros tiempos de la cristianizaci\'f3n de Hispania. La teor\'eda de L\'f3pez Madera goz\'f3 de cierto predicamento durante algunas d\'e9
cadas, beneficiada por diversas razones: el car\'e1cter endeble y precient\'edfico de las especulaicones hist\'f3rico-ling\'fc\'edsticas del momento, los prejuicios acerca del prestigio y la \lquote corrupci\'f3n\rquote  de las lenguas, etc. Pero tambi
\'e9n influy\'f3 decisivamente la actitud hacia los hallazgos de Granada. Y es que se entend\'eda que su contenido, de admitirse como aut\'e9ntico, supon\'eda un importante apoyo hacia los intereses de la poblaci\'f3
n morisca, en un momento (previo a la expulsi\'f3n) en el que la situaci\'f3n al respecto era particularmente tensa. En resumen, una raz\'f3n bienintencionada e incluso valiente en e
l plano humano (la tolerancia y el respeto hacia la comunidad morisca) serv\'eda para dar cobertura a una aberraci\'f3n en el plano cient\'edfico (la teor\'eda del castellano primitivo). \'bf
Advierten el paralelismo con el debate actual sobre la lengua andaluza? Yo, por lo menos, s\'ed.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 9)}{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034  C}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uando en mi contribuci\'f3n anterior omit\'ed las referencias a las cuestiones de vocabulario, para no extenderme m\'e1
s, ya sospechaba que alguna de las r\'e9plicas incidir\'eda en ese terreno en la b\'fasqueda de la especificidad del \lquote idioma andaluz\rquote . 
Algunas observaciones de Huan Porrah van, creo entender, por ese camino. Subyacen dos cuestiones distintas: una es el tratamiento de los andalucismos en la lexicograf\'ed
a del castellano (identificada en el debate con el Diccionario de la Real Academia, aunque no creo que deban olvidarse otros repertorios lexicogr\'e1ficos actualmente en uso); la otra es si el sustrato \'e1rabe o moz\'e1
rabe ha dotado a las hablas andaluzas de un bagaje l\'e9xico sustancialmente diferenciado del existente en castellano general. Vaya por delante que reitero la afirmaci\'f3n de que las peculiaridades l\'e9
xicas de las hablas andaluzas entran dentro de los m\'e1rgenes propios de la variaci\'f3n de la comunidad de lengua castellana. Por otro lado, lo mismo que ocurre en el nivel f\'f3nico, tambi\'e9n existe en el l\'e9
xico un notable grado de variabilidad y pluralidad interna en el seno del conjunto de las hablas andaluzas, lo cual no tiene nada de sorprendente. As\'ed que la existencia de un elevado n\'famero de andalucismos en diversos \'e1
mbitos sectoriales y territoriales de nuestro pa\'eds no es contradictorio con el hecho, comprobado por las m\'e1s recientes investigaciones de disponibilidad l\'e9xica (dirigidas por un caribe\'f1o, \'bfestar\'e1 al servicio del \lquote 
contubernio castellanista\rquote ?), de que la mayor parte del vocabulario de uso m\'e1s com\'fan y frecuente es compartido, en buena medida, por todo el dominio castellanohablante. Cierto que los mejicanos no conocen la palabra \lquote biznaga\rquote 
, pero es porque all\'ed no se cr\'eda esa planta que en M\'e1laga se vende engalanada de jazmines; por la rec\'edproca, aqu\'ed no tenemos zopilotes. Pero m\'e1s all\'e1
 de estas y otras particularidades de alcance limitado, en absoluto existen problemas serios de comprensi\'f3n mutua. Por otro lado, las posibilidades de comunicaci\'f3n actual permiten un mayor conocimiento \lquote pasivo\rquote  del l\'e9xico de otras 
\'e1reas. Por ejemplo, yo entiendo perfectamente lo que quiere decir Di St\'e9fano cuando titula su libro }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 Gracias, vieja}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 , aunque obviamente jam\'e1s me atrever\'ed
a a llamar vieja a mi madre, y menos en su presencia. Paralelamente, est\'e1 comprobado que muchos americanos saben lo que significa la palabra \lquote grifo\rquote , aunque probablemente no la usar\'e1n nunca (pues el objeto correspondiente all\'ed
 recibe otros nombres, como, por ejemplo, \lquote ca\'f1ita\rquote ). 
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 Y}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 endo ya a la cuesti\'f3n del tratamiento lexicogr\'e1fico de los andalucismos, aprecio una actitud poco \lquote constructiva\rquote  (por usar la misma expresi\'f3
n de Huan Porrah), en el sentido de que, sea cual sea la posici\'f3n que se atribuya a la Academia, siempre se entender\'e1 como un ataque a la cultura andaluza: si no los recoge, es
 porque quiere olvidarla y condenarla al ostracismo; si los recoge, es porque pretende fagocitarla y disolverla dentro del marco castellanista. Por tanto, haga lo que haga, es culpable de antemano. Bien, no voy a salir yo en defensa de dicha instituci\'f3
n, que me parece criticable por muchos aspectos. Simplemente se\'f1alar\'e9 que quitar o poner palabras en un diccionario es muy poco relevante en el rechazo o en la fagocitaci\'f3n de culturas vern\'e1culas. Hay procedimientos mucho m\'e1
s contundentes y dolorosos, y el espa\'f1olismo ha sabido hacer uso de ellos con indudable pericia. Ahora bien, no considero justo atribuir a la Academia una actitud que no tiene. Los datos revelan que, al menos desde los a\'f1os veinte, esa instituci\'f3
n ha mostrado un talante generalmente respetuoso con los hechos l\'e9xicos diferenciales de todo el dominio castellanohablante, y el \'e1mbito de las hablas andaluzas ha contado con una atenci\'f3n nada desde\'f1able. Por tanto, se podr\'ed
a achacar a la Academia (y a otras personas e instituciones que han redactado diccionarios de uso del castellano) falta de informaci\'f3n sobre nuestra realidad ling\'fc\'ed
stica, o falta de capacidad para atenderla con el acierto deseado; pero no se la puede acusar de mala voluntad al respecto. Y no es cierto, como pretende Huan Porrah, que sean pocos los andalucismos recogidos por los diccionarios acad\'e9
micos (lo que no quiere decir que no deber\'edan incluirse otros muchos que faltan). Como prueba, hay que recordar que el mejor repertorio lexicogr\'e1fico territorial del andaluz, el }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 Vocabulario andaluz}{
\lang1034\langfe3082\langnp1034  (en adelante: }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 VA}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 ) de Antonio Alcal\'e1 Venceslada, se elabor\'f3 en dos fases, a ra\'ed
z de sendas convocatorias de premios auspiciados por la Academia (y que Alcal\'e1 Venceslada gan\'f3 en ambas ocasiones: 1933 y 1941). Tanto la edici\'f3n como la difusi\'f3n del }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 VA}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  
ha contado con el apoyo decidido de la instituci\'f3n acad\'e9mica, y en las \'faltimas d\'e9cadas han sido muchas las entradas l\'e9xicas del }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 VA}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
 que han pasado a formar parte del diccionario acad\'e9mico con la correspondiente notaci\'f3n diat\'f3pica (a lo que hay que a\'f1adir las procedentes de otras fuentes, como el }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 ALEA}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
, que mencion\'e9 en mi anterior contribuci\'f3n).
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 n cuanto a la segunda cuesti\'f3n, debo decir que la presencia del l\'e9xico de origen moz\'e1rabe en las hablas andaluzas es meramente testimonial, y, en muchos casos, sus 
caracter\'edsticas f\'f3nicas denotan la mediaci\'f3n de la lengua \'e1rabe (s\'ed, del \'e1rabe). Por ejemplo, la ya mencionada \lquote biznaga\rquote  (< PASTINACA) muestra una palatalizaci\'f3n voc\'e1lica genuina de la lengua \'e1rabe, conocida como 
\lquote imela\rquote  (este proceso es el que produce que del lat\'edn HISPALIS se llegue al actual \lquote Sevilla\rquote , a trav\'e9s de la forma arabizada }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 isb\'edlya}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
). En cuanto al bagaje l\'e9xico de origen ar\'e1bigo, es ciertamente abundante, pero su proporci\'f3n no muestra, en t\'e9rminos cuantitativos, una diferencia sustancial respecto a otras modalidades del castellano (y habr\'eda que a\'f1
adir: y respecto de las dem\'e1s lenguas romances de la Pen\'ednsula). Eso no significa negar el sustrato \'e1rabe en Andaluc\'eda. Lo que ocurre es que ese sustrato no es exclusivo de nuestra tierra. La mayor parte de la Pen\'ed
nsula estuvo durante un per\'edodo de tiempo m\'e1s o menos prolongado dentro del Al Andalus musulm\'e1n (dicho en plan pedestre: no s\'f3lo se construyeron acequias y albercas en Andaluc\'eda, sino tambi\'e9
n en Murcia, Portugal, Valencia, etc.). Y las regiones m\'e1s septentrionales tampoco se vieron ajenas al influjo de la lengua \'e1rabe (no en calidad de sustrato, sino de adstrato). Adem\'e1s, normalmente las palabras \'e1
rabes que entraban a formar parte del l\'e9xico de los distintos romances lo hac\'edan en virtud de la introducci\'f3n de nuevos productos o entidades materiales hasta entonces desconocidas: naranja, alcachofa, algod\'f3n, az\'fa
car, ajedrez, albornoz, jarra, azufre, etc. Y la difusi\'f3n del nombre era paralela a la de las entidades que designaban, que fueron \lquote exportadas\rquote  posteriormente, en una amplia proporci\'f3n, a Am\'e9rica. En definitiva, la incidencia ar\'e1
biga sobre el castellano no se limita a las hablas andaluzas. Si alguien no me cree, que haga un cotejo por el }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 ALEA}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  o el }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 VA}{
\lang1034\langfe3082\langnp1034 . Si nos centramos en este \'faltimo, veremos c\'f3mo, de sus aproximadamente 18.000 entradas, la proporci\'f3
n de arabismos no resulta especialmente sobresaliente, y tiende a estar circunscrita a ciertos tecnicismos profesionales (tan \lquote t\'e9cnico\rquote  es un t\'e9rmino propio de la alfarer\'eda como uno de la neurolog\'eda) y a la denominaci\'f3
n de algunas especies aut\'f3ctonas. Pero las formas de origen castellano (o aragon\'e9s, o leon\'e9s), son tambi\'e9n frecuentes en estos \'e1mbitos.
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 l esfuerzo que desde algunos sectores se ha emprendido para buscar las singularidades l\'e9xicas de las hablas andaluzas de forma casi exclusiva en el sustrato andalus\'ed
 ha hecho que pasen inadvertidos otros muchos factores (unos ya centenarios, otros bastante recientes) que han tenido una incidencia directa en este terreno. Por ejemplo, la pervivencia de numerosos arca\'edsmos (\lquote priesa\rquote  por prisa; \lquote 
niervo\rquote  por nervio, etc.), la adopci\'f3n de muchos americanismos que son desconocidos o infrecuentes en castellano centropeninsular (\lquote jarana\rquote , de origen quechua; \lquote tuna\rquote , en el sentido de \lquote chumbera\rquote 
, de origen ta\'edno, etc.), los catalanismos tra\'eddos por quienes trabajan de forma temporal (en tareas agr\'edcolas o tur\'edsiticas) o permanente en los Pa\'edses Catalanes (\lquote colla\rquote  para \lquote cuadrilla\rquote ; \lquote yesaire
\rquote , etc.), la adopci\'f3n y adaptaci\'f3n f\'f3nica de palabras procedentes del ingl\'e9s, particularmente visible en comarcas como el Campo de Gibraltar (donde se documentan formas tan curiosas como \lquote capot\'edn\rquote  < }{
\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 cup of tea}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 ), pero que est\'e1n presentes tambi\'e9n en otras zonas de nuestro pa\'eds (por ejemplo, el t\'e9rmino de alba\'f1iler\'eda \lquote porla\rquote  procede del 
nombre de la multinacional cementera }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 Portland}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 ; las \lquote guachintonas\rquote  son las naranjas de tipo }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 Washington}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
, etc.). Algunas de estas formaciones son tan recientes que todav\'eda no han entrado en ning\'fan diccionario (si entran, bienvenido sea, pero su uso y vigencia no depende de eso). Al fin y al cabo, los procesos de generaci\'f3n y mortandad l\'e9
xica son bastante din\'e1micos. Sin duda habr\'e1 muchos andalucismos recogidos en el }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 VA}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  que hoy ya han desaparecido, pero a cambio han nacido muchos nuevos. Y eso mismo se puede dec
ir si nos trasladamos al plano general de todo el dominio castellanohablante, pues cualquiera que se tome la molestia podr\'e1 comprobar que el diccionario acad\'e9mico est\'e1 lleno de \lquote cad\'e1veres\rquote . Ahora bien, la desaparici\'f3
n de palabras (mortandad l\'e9xica) est\'e1 motivada esencialmente por cambios en la estructura social, econ\'f3mica y cultural, para las que nada influyen las decisiones \lquote acad\'e9micas\rquote 
. En buena parte de los casos una palabra desaparece sencillamente porque lo hace la entidad que designaba. Y el ponerse a escribir \lquote a lo Porrah\rquote  no va a detener ese proceso. La desaparici\'f3
n de determinados oficios y actividades tradicionales tiene una incidencia notable en la p\'e9rdida de uso de muchas palabras (e insisto en que eso no es exclusivo de Andaluc\'eda). Pero, enti\'e9ndase bien, la cuesti\'f3n aqu\'ed no reside en \lquote 
salvar\rquote  las palabras, cosa totalmente est\'e9ril por s\'ed sola, sino en ver si realmente, en las condiciones de la Andaluc\'eda del siglo XXI, pueden/deben ser salvadas o no las realidades tradicionales correspondientes. No son los ling\'fc
istas ni los antrop\'f3logos quienes deciden que en la Andaluc\'eda de hoy haya m\'e1s camareros que agricultores, que ya pr\'e1cticamente se haya dejado de hacer la matanza del cerdo en las casas, que el pastoreo extensivo de la oveja segure\'f1
a sea una actividad econ\'f3mica ruinosa, que la situaci\'f3n de los sectores pesquero, minero y tantos otros sea la que es, etc. Esa es la cuesti\'f3n de fondo, y no las diatribas lexicogr\'e1ficas.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 10)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 H}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 e dejado para el final las referencias al papel del sustrato en la configuraci\'f3n de los rasgos f
\'f3nicos de las hablas andaluzas. Esta es a mi juicio la cuesti\'f3n m\'e1s conflictiva de todas las que se han planteado en las \'faltimas intervenciones, y por tanto la que podr\'eda dar lugar a una mayor prolongaci\'f3n del debate. Me gustar\'eda se
r breve, pero no resulta nada f\'e1cil si se quieren dejar las cosas aqu\'ed medianamente claras. Veamos.
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 H}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uan Porrah me lanza un \lquote \'f3rdago\rquote  y me conmina a demostrar que los procesos f\'f3nicos de las hablas andaluzas no son fruto de un sustrato andalus\'ed (ya he dic
ho antes lo que opino de la expresi\'f3n \lquote sustrato aljamiado\rquote , as\'ed que no voy a hacer uso de ella). De nuevo, creo que aqu\'ed mi oponente adopta una posici\'f3n poco afortunada desde el punto de vista de la investigaci\'f3n ling\'fc\'ed
stica, porque la metodolog\'eda que debe seguirse es justo la contraria. La variaci\'f3n y el cambio ling\'fc\'edsticos son inherentes a todas las lenguas; \'a1a todas! As\'ed que la existencia de evoluciones f\'f3nicas debidas a factores ling\'fc\'ed
sticos internos no tiene que ser justificada, porque ya est\'e1 sobradamente constatada. Lo que debe justificarse, en su caso, es que un determinado fen\'f3meno evolutivo no es fruto de factores internos, sino de condicionamientos hist\'f3
ricos sobrevenidos (que es lo que ocurre en el caso del sustrato). Enrocarse en el apriorismo de que 'los rasgos f\'f3nicos del andaluz son fruto del sustrato andalus\'ed
 mientras no se demuestre lo contrario' es una postura que adolece de una debilidad epistemol\'f3gica casi irritante.
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 a teor\'eda del sustrato fue planteada a finales del siglo XIX por algunos investigadores (entre los que destacaba el italiano Ascoli) para dar cuenta de ciertos fen\'f3
menos evolutivos rom\'e1nicos que no encontraban f\'e1cil acomodo bajo los presupuestos de la escuela neogram\'e1tica. Esa teor\'eda adquiri\'f3 un notable auge en la primera mitad del siglo XX, con autores como Men\'e9ndez Pidal. De hecho, la filolog\'ed
a idealista lo consider\'f3 pr\'e1cticamente como el pilar fundamental de la evoluci\'f3n de las lenguas, interpret\'e1ndolo como una especie de \lquote esp\'edritu del pueblo\rquote  (}{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 Volkgeist}{
\lang1034\langfe3082\langnp1034 , t\'e9rmino de triste recuerdo debido a su utilizaci\'f3n por parte de los ide\'f3logos de corte fascista). Seg\'fan esto, el \lquote esp\'edritu del pueblo\rquote  pervivir\'eda de generaci\'f3n en generaci\'f3n y har\'ed
a que los \lquote valores idiom\'e1ticos\rquote  de una naci\'f3n se mantuvieran constantes a pesar de haber experimentado un proceso de sustituci\'f3n ling\'fc\'edstica. Ahora bien, primero el estructuralismo ling\'fc\'ed
stico y luego, en mayor medida, la investigaci\'f3n socioling\'fc\'edstica sobre contacto de lenguas han podido demostrar lo infundado de estas posiciones. Hoy sabemos que se hab\'eda incurrido en una sobrevaloraci\'f3
n del papel del sustrato y que es obligado a introducir las correspondientes matizaciones a la hora de evaluar sus efectos. En concreto, se ha constatado que el sustrato se manifiesta esencialmente en aquellas parcelas ling\'fc\'edsticas m\'e1
s vinculadas al entorno material y menos susceptibles de regulaci\'f3n paradigm\'e1tica. Y esas parcelas son el l\'e9xico y, muy especialmente, la toponimia. En cambio, para el nivel f\'f3nico de las lenguas la acci\'f3n del sustrato, aunque posible, s
e ve bastante limitada por la propia presi\'f3n interna del sistema ling\'fc\'edstico; y el nivel gramatical se revela casi impermeable al sustrato. Esto es algo que tiene un alcance general, y las hablas andaluzas no constituyen una excepci\'f3n.
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 E}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 jemplifiquemos lo dicho con algunos casos concretos. Por ejemplo, nadie duda el important\'edsimo papel que juega la tradici\'f3n celta en much\'ed
simas de las manifestaciones culturales gallegas (m\'fasica, indumentaria, festividades, gastronom\'eda, arquitectura tradicional, etc.). Ahora bien, esa incidencia celta es escas\'edsima en la configuraci\'f3
n de la lengua gallego-portuguesa. Para la mayor parte de sus caracter\'edsticas f\'f3nicas y gramaticales la condici\'f3n de zona perif\'e9rica de la Romania tiene mucha m\'e1s relevancia que ese pasado celta
. De hecho, con los datos actualmente disponibles, no hay ning\'fan rasgo gramatical gallego-portugu\'e9s atribuible al sustrato. Y para el \'fanico rasgo f\'f3
nico ante el que hay evidencias importantes (pero no definitivas) a favor de un origen celta, la evoluci\'f3n -CT- > -it- (LACTEM > leite), hay que decir que no es un fen\'f3
meno exclusivo de esta lengua, sino que es compartido por otros idiomas de la Romania occidental (esa evoluci\'f3n es un paso obligado para llegar al castellano 'leche' o el franc\'e9s 'lait'). A mi jui
cio, en castellano se puede hablar de sustrato prerromano, y concretamente c\'e1ntabro-eusk\'e9rico, \'fanicamente en dos fen\'f3menos f\'f3nicos: el betacismo (confusi\'f3n de b y v) y la aspiraci\'f3n y posterior p\'e9
rdida de F- latina. Otros rasgos para los que se ha postulado un origen de sustrato (la diptongaci\'f3n y ciertas caracter\'edsticas del vocalismo) encuentran a mi juicio una explicaci\'f3n mucho m\'e1
s consistente sobre la base de ciertos procesos de metafon\'eda y alargamiento generales en la Romania (postulados, entre otros, por F. Sch\'fcrr). Para m\'e1s inri, la generalizaci\'f3n de los dos rasgos f\'f3
nicos atribuibles al sustrato fue muy lenta y nada f\'e1cil. Ambos convivieron con las opciones \lquote latinizantes\rquote  durante un per\'edodo de tiempo extremadamente prolongado (\'a1entre los primeros test
imonios de betacismo en la Hispania romana y los \'faltimos restos de pervivencia de la distinci\'f3n b/v en castellano median m\'e1s de 15 siglos!). Por tanto, tambi\'e9n la incidencia del sustrato es muy escasa sobre el castellano. Y conste que aqu\'ed
 hab\'eda unas condiciones especialmente favorables para su implantaci\'f3n: la romanizaci\'f3n fue d\'e9bil y no completa en el norte de la Pen\'ednsula; la poblaci\'f3n de ascendencia c\'e1ntabro-eusk\'e9rica ejerci\'f3
 un protagonismo indiscutible en el nacimiento y expansi\'f3n del reino de Castilla, etc.
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 C}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 entr\'e1ndonos en las hablas andaluzas, la incidencia del sustrato sigue claramente la t\'f3nica que se ha planteado aqu\'ed. En la toponimia, los arabismos son abundant\'ed
simos y los moz\'e1rabismos, si bien en una proporci\'f3n enormemente inferior, tambi\'e9n alcanzan una cantidad significativa. Aqu\'ed s\'ed se puede reconocer que, aunque tales sustratos no faltan en otras zonas de la Pen\'ednsula, la situaci\'f3
n de Andaluc\'eda presenta una diferencia cuantitativa sustancial. Por lo que se refiere al l\'e9xico (muy escaso en cuanto al moz\'e1rabe, muy abundante respecto al \'e1rabe), ya he hablado anteriormente de \'e9
l y no he negado su existencia; lo que he advertido es que aqu\'ed las diferencias entre el andaluz y otras modalidades del castellano no son realmente significativas. Al fin y al cabo, el l\'e9xico general \lquote nace, se traslada y muere\rquote 
 de manera diferente a como lo hacen los top\'f3nimos que cumplen una funci\'f3n especial y por su raz\'f3n de ser est\'e1n ligados a un espacio territorial concreto. En cuanto a la incidencia del sustrato andalus\'ed en los planos f\'f3
nico y gramatical de las hablas andaluzas, me atrevo a decir que, a tenor del estado actual de nuestros conocimientos, hay que considerarla como pr\'e1cticamente nula. Y no hay que extra\'f1arse por eso, pues, de acuerdo con lo que he se\'f1alado
 anteriormente, lo sorprendente habr\'eda sido lo contrario. Es cierto que pervive, en la morfolog\'eda, un sufijo productivo de origen \'e1rabe para formaci\'f3n de gentilicios: }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 -\'ed}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
 (marroqu\'ed, somal\'ed, andalus\'ed, etc.; pero en alhel\'ed, jabal\'ed, etc. ha perdido su valor morfol\'f3gico para ser una mera terminaci\'f3n l\'e9xica). Ahora bien, este hecho no constituye un contraejemplo de la anterior afirmaci\'f3
n. Primero porque la vigencia de este sufijo es general en todo el dominio del castellano, y no se limita a las hablas andaluzas; segundo porque hay sospechas m\'e1s que razonables que nos hacen pensar que su transmisi\'f3n se ha hecho por una v\'eda m
\'e1s \lquote libresca\rquote  que estrictamente popular (por ejemplo, los gentilicios andaluces \lquote ubed\'ed\rquote  y \lquote gebalcant\'ed\rquote  pertenecen a un registro indudablemente m\'e1s formal que las formas romances \lquote ubede\'f1o
\rquote  y \lquote jabalquinte\'f1o\rquote ).
\par 
\par }{\tab }{\b Q}{uiero dejar meridianamente claro, para que luego no se me malinterprete, que el hecho de negar el sustrato andalus\'ed en los aspectos f\'f3nicos y gramaticales de las hablas andaluzas no signi
fica en absoluto rechazar su capital incidencia en otros muchos aspectos y manifestaciones de nuestra cultura (lo mismo que no he negado, sino todo lo contrario, la incidencia celta en la cultura gallega). Simplemente estoy poniendo de relieve que las con
sideraciones antropol\'f3gicas acerca de la transmisi\'f3n de la cultura material de un pueblo no son operativas en el campo ling\'fc\'edstico, porque aqu\'ed las cosas funcionan de otro modo.
\par 
\par }{\lang1034\langfe3082\langnp1034 \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 L}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 a evoluci\'f3n y, en su caso, la sustituci\'f3n ling\'fc\'edstica se gu\'edan por din\'e1micas
 sociales muy sutiles, por las que actuaciones individuales aparentemente inconexas y sin orientaci\'f3n teleol\'f3gica predeterminada acaban sin embargo por dar lugar a consecuencias de alcance general. Probablemente el paralelismo m\'e1s pr\'f3
ximo se encuentra en lo que cierta teor\'eda econ\'f3mica denomina \lquote procesos de mano invisible\rquote . Por tanto, lo primero que hay que advertir es que la transmisi\'f3n de las peculiaridades idiom\'e1
ticas de los colectivos sociales no depende simplemente del juego de mayor\'edas y minor\'edas demogr\'e1ficas de un territorio. Si de eso dependiera, el lat\'edn, que originariamente era hablado s\'f3lo en una peque\'f1a regi\'f3n de la Pen\'ednsula It
\'e1lica, no habr\'eda podido implantarse por casi todo el occidente conocido en la Antig\'fcedad; en Irlanda el ga\'e9lico seguir\'eda siendo el idioma mayoritario; en Cuba no se hablar\'eda hoy castellano, sino mandingo, volofo u otra lengua del \'c1
frica occidental; en Buenos Aires se hablar\'eda italiano o gallego; en las nuevas poblaciones de Sierra Morena se hablar\'eda alem\'e1n; etc. La cuesti\'f3n, por tanto, no es tan simple. Por eso, los movimientos de poblaci\'f3
n a los que alude Agosto Saba (aun admitiendo que fuesen ciertos, cosa que no puedo determinar) dicen por s\'ed mismos muy poco en el plano ling\'fc\'edstico y en absoltuto dan cobertura cient\'edfica a
 su neomaderismo. Tampoco constituye un contraargumento hacia la arabizaci\'f3n de Al Andalus el que la presencia aqu\'ed de poblaci\'f3n estrictamente \'e1rabe fuese minoritaria. La sustituci\'f3n ling\'fc\'ed
stica no tiene que ir unida necesariamente a la suplantaci\'f3n \'e9tnica, al desplazamiento masivo de poblaciones o al genocidio, por m\'e1s que, desgraciadamente, en muchas ocasiones hist\'f3ricas ambos fen\'f3
menos hayan ido de la mano. Como en tantos otros procesos sociales de gran alcance, lo fundamental en el mantenimiento de una modalidad ling\'fc\'edstica o su sustituci\'f3n por otra responde a una dial\'e9
ctica extremadamente compleja que gira entre dos polos que, al menos en la bibliograf\'eda socioling\'fc\'edstica, suelen denominarse con las etiquetas de }{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 poder}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  y }{
\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 solidaridad}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 . La casu\'edstica a la que da lugar dicha dial\'e9ctica es muy variada y s\'f3lo puede ser analizada en virtud de las condiciones hist\'f3
ricas concretas. Los condicionamientos demogr\'e1ficos constituyen s\'f3lo un factor en la misma, y no necesariamente el m\'e1s importante. Desde luego, si las correlaciones demogr\'e1
ficas no modifican las relaciones de poder y solidaridad entre las comunidades ling\'fc\'edsticas en conflicto, la direcci\'f3n de los cambios y las sustituciones no se ve alterada. A lo sumo, este hecho puede incidir en que el proceso de \lquote asimi
laci\'f3n\rquote  tarde m\'e1s o menos tiempo; y eso no siempre. As\'ed, una comunidad peque\'f1a, pero fuertemente cohesionada y endog\'e1mica (por ejemplo, los sefard\'edes de Tesal\'f3
nica) puede mantener su lengua durante siglos; en cambio, una comunidad cuantitativamente m\'e1s amplia, pero en la que sus miembros no muestren un especial inter\'e9s por mantener su cohesi\'f3n y opten mayoritariamente por integrarse en un colectivo m
\'e1s amplio, pierde sus se\'f1as de identidad ling\'fc\'edsticas en apenas un par de generaciones (por ejemplo, los emigrantes de origen escandinavo en Estados Unidos). Adem\'e1s, aqu\'ed tambi\'e9n juega un papel importante la actitud de la comunidad 
\lquote asimiladora\rquote : hist\'f3ricamente, la comunidad anglosajona de Estados Unidos ha integrado en su seno m\'e1s f\'e1cilmente a los inmigrantes de origen europeo que a los de origen asi\'e1tico.
\par 
\par \tab }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 Q}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uiz\'e1 en mi anterior contribuci\'f3n a este debate pude dar la impresi\'f3n de que hac\'eda especial hincapi\'e9 en la sustituci\'f3n demogr\'e1fica de poblaci\'f3n andalus\'ed
 por colonos cristianos del norte. No era tal mi intenci\'f3n, pero las puntualizaciones que deban hacerse al respecto en absoluto afectan al n\'facleo de mis tesis. Lo importante en el proceso de la conquista castellana de Andaluc\'eda, a efectos idiom
\'e1ticos, no es qu\'e9 comunidad ling\'fc\'edstica pas\'f3 a ser la m\'e1s numerosa, sino cu\'e1l pas\'f3 a ser la \lquote comunidad socialmente dominante\rquote . Es decir, cu\'e1l es la que empez\'f3
 a determinar a partir de entonces los patrones de prestigio ling\'fc\'edstico, y por tanto la din\'e1mina de las interacciones comunicativas intergrupales de car\'e1cter p\'fablico (en el \'e1mbito del comercio, la administraci\'f3n, la religi\'f3
n, etc.). Y ah\'ed creo que no se puede negar el papel de los colonos cristianos llegados de la meseta (lo mismo que en momentos anteriores de nuestra historia los cambios en la comunidad socialmente dominante llevaron a la implantaci\'f3n del lat\'ed
n y del \'e1rabe). Porque, \'bfen qu\'e9 condiciones quedaron los andalus\'edes que permanecieron en nuestra tierra?, \'bfqu\'e9 capacidad de decisi\'f3n socio-econ\'f3mica dispon\'edan?, \'bfqu\'e9 presencia real en la vida p\'fablica?, \'bfqu\'e9 derec
hos individuales o colectivos se les respetaban? Se mire como se mire, las condiciones sociales objetivas nacidas de la conquista, las correlaciones de fuerzas en t\'e9
rminos de poder y solidaridad, eran totalmente desfavorables para el mantenimiento de la lengua de Al Andalus, independientemente de las proporciones demogr\'e1ficas de las comunidades. Pero es que adem\'e1
s, y al margen de que se matice tal o cual aspecto, el desplazamiento poblacional existi\'f3. Durante el siglo XVI, mucho antes de la expulsi\'f3n \lquote definitiva\rquote 
 de 1611, hay constancia del destierro forzado de miles de moriscos andaluces a Toledo, Valencia, etc. Y sin duda los desterrados pertenecer\'edan a los colectivos con mayor \lquote conciencia grupal\rquote  y, en consecuencia, los m\'e1s \lquote reacios
\rquote  a la asimilaci\'f3n castellanista. Las llamadas \lquote guerras civiles de Granada\rquote  fueron el \'faltimo intento de la comunidad morisca de mantener su existencia como colectivo. Pero su derrota y la represi\'f3
n consiguiente determinaron que, m\'e1s all\'e1 de las disquisiciones sobre el n\'famero de expulsados, a partir de la primera mitad del siglo XVII la comunidad morisca como tal perdiese su vigencia como entidad social diferenciada. En el plano ling\'fc
\'edstico (no en otras manifestaciones de la vida cultural), estas nuevas condiciones determinaron no s\'f3lo que la lengua \'e1rabe (pues no otra era la de los moriscos) no pudiera sobrevivir en Andaluc\'ed
a, sino que ni siquiera pudiera incidir en la configuraci\'f3n estructural del castellano implantado en nuestra tierra.
\par 
\par }{\tab }{\b S}{oy consciente de que lo que estoy diciendo aqu\'ed puede reavivar la pol\'e9mica, e incluso es posible que el negar la incidencia del sustrato en la configuraci\'f3n estructural de las hablas andaluzas sea m\'e1
s de lo que muchos de quienes han estado en \lquote mi\rquote  bando a lo largo del debate est\'e9n dispuestos a admitir. Pero no puedo modificar mis convicciones por motivos de complacencia u oportunidad. De hecho, para m\'ed ser\'eda mucho m\'e1s f\'e1
cil ceder en este punto ante lo \lquote pol\'edticamente correcto\rquote  (en sentido literal). Al fin y al cabo, eso en absoluto alterar\'eda el n\'fa
cleo de mis argumentaciones en lo relativo al origen castellano de las hablas andaluzas y a la impertinencia de una reforma ortogr\'e1fica. Podr\'eda, por ejemplo, haciendo gala de talante \lquote conciliador\rquote  y \lquote constructivo\rquote 
, dejar la puerta abierta a considerar como posibilidad m\'e1s o menos matizada la incidencia del sustrato andalus\'ed en los rasgos f\'f3nicos andaluces m\'e1s antiguos (aspiraci\'f3n y seseo/ceceo); si no como desencadenante, s\'ed
 al menos como apoyo a la difusi\'f3n y consolidaci\'f3n de esos fen\'f3menos. Pero, aunque dicha postura podr\'eda resultar veros\'edmil e incluso convincente en este foro, ser\'ed
a totalmente insincera y contraria a las conclusiones que se extraen de las evidencias disponibles hasta el momento. Y no creo que a estas alturas deba andarme con farise\'edsmos al respecto. El Seseo/ceceo y la aspiraci\'f3n de h, por su dataci\'f3
n cronol\'f3gica, podr\'edan tener tenido una posibilidad \lquote eventual\rquote  de haberse visto ayudados (no provocados) por el sustrato andalus\'ed. Pero una posibilidad \lquote eventual\rquote  no necesariamente se convierte en una posibilidad 
\lquote efectiva\rquote , y los elementos de juicio hoy disponibles apuntan en una direcci\'f3n totalmente contraria. Si en el futuro aparecen nuevos datos habr\'e1 que estudiarlos, pero al d\'eda de hoy la situaci\'f3
n es la que es. En cuanto a los procesos f\'f3nicos m\'e1s recientes, nacidos a partir del siglo XVIII, la situaci\'f3n es mucho m\'e1s clara y tajante: no existe la m\'e1s m\'ednima posibilidad de atribuirles un origen de sustrato andalus\'ed
 o morisco, porque para entonces la realidad hist\'f3rica y la configuraci\'f3n social del pueblo andaluz eran totalmente diferentes a las de la \'e9poca de la conquista y la expulsi\'f3n. En gen\'e9tica existen genes recesivos que, tras permanecer 
\lquote escondidos\rquote  durante generaciones, se manifiestan de forma inesperada. En la evoluci\'f3n ling\'fc\'edstica (que es hist\'f3rica y no gen\'e9tica) el pasado resulta irrecuperable.}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par \tab 
\par }\pard\plain \s6\qj \li0\ri0\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel5\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\lang1034\langfe3082\cgrid\langnp1034\langfenp3082 {\cf13 CUESTIONES HUMANAS
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {
\par \tab }{\b\cf13 1)}{ No quise herir susceptibilidades cuando en mi anterior contribuci\'f3n mencion\'e9 los nombres de Juan Porras y Gorka Redondo de esa manera y no de otra. Simplemente quer\'eda ser coherente con las convenciones grafem\'e1
ticas que defiendo para el castellano escrito. Ahora bien, si eso resulta molesto para los interesados, pido mis m\'e1s sinceras disculpas. \'a1Por ah\'ed no hay motivo de disputa, Sr. Porrah! Tambi\'e9n aprovecho la ocasi\'f3
n para agradecerle que presentara su r\'e9plica de acuerdo con la ortograf\'eda convencional. Y ello no por lo que tenga de \lquote renuncia\rquote  en esta pol\'e9mica, sino por lo que tiene de actitud cooperativa para facilitar la intercomunicaci\'f3
n. Es un detalle que aprecio en lo que vale.
\par }{\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 2)}{\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 C}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 omenta Huan Porrah que yo redact\'e9 mi primera contribuci\'f3n a posta. Obviamente, s\'ed
, y las razones creo que ya est\'e1n claras. Por eso no me import\'f3 dedicar m\'e1s de dos semanas a su redacci\'f3n, sacando el tiempo de mis horas de ocio y de sue\'f1o (de las horas de trabajo, que me da de comer, no). \'bfTan dif\'ed
cil es eso de entender? Ahora bien, eso de aplicarme la calificaci\'f3n de \lquote liberado\rquote , \'a1lo dir\'e1 de guasa, claro! Lo que ocurre es que soy consciente de que tildar unas determinadas propuestas de teratol\'f3gicas y demag\'f3
gicas es una acusaci\'f3n muy grave, tanto en el plano acad\'e9mico como en el pol\'edtico. Por eso hab\'eda que justificarlas pormenorizadamente para que no se pensara que las hac\'eda por capricho, sino por la convicci\'f3n que otorgan los argumentos.
 Si para eso se necesitaban 35 p\'e1ginas (y habr\'edan podido ser m\'e1s), sin contar este \'faltimo texto, pues hab\'eda que ponerse manos a la obra.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 3)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 C}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uando aduje mi condici\'f3n de ling\'fcista no era por mera presunci\'f3n. Mi intenci\'f3
n era transmitir a los lectores del texto la idea de que la materia sometida a debate entra de lleno en mi \'e1mbito profesional y por tanto mi acercamiento a la misma no es fruto de un inter\'e9s ocasional o de aficionado. Y en este debate se est\'e1
 hablando de ling\'fc\'edstica, no de ecosistemas amenazados, de riesgos nucleares, de reconversiones pesqueras o de cualquiera de los muchos temas de inter\'e9s para el futuro de Andaluc\'eda, ante los cuales no puedo emitir una opini\'f3
n con el mismo grado de conocimiento de causa. Si Agosto Saba o cualquier otra persona me niega la condici\'f3n de \lquote experto\rquote  en ling\'fc\'edstica, est\'e1 en su derecho, pero eso no afecta a la calidad de mis argumentos. Adem\'e1
s, lo que no me puede negar es que llevo m\'e1s de doce a\'f1os aplic\'e1ndome profesionalmente a ella, lo que unido al per\'edodo de formaci\'f3n suman casi veinte a\'f1os de dedicaci\'f3n. Yo, personalmente, reconozco la condici\'f3
n de experto a cualquiera que lleve veinte a\'f1os dedicado a un determinado campo (ya sea \'e9ste la ling\'fc\'edstica, la agricultura, la fontaner\'eda o la ingenier\'eda de telecomunicaciones). Por supuesto, le reconozco a Huan Porrah la condici\'f3
n de experto en antropolog\'eda (sin necesidad de solicitar sus credenciales acad\'e9micas), pero eso no legitima sus propuestas ling\'fc\'edsticas. Y lo mismo ocurrir\'eda a la inversa. Por ejemplo, yo no me considero un ignorante en antropolog\'ed
a, pues algo he le\'eddo al respecto y tengo intuiciones que no me parecen err\'f3neas. Ahora bien, si en funci\'f3n de esas lecturas e intuiciones se me ocurriese hacer p\'fablica una teor\'eda antropol\'f3gica para Andaluc\'eda, con reperc
usiones directas en el plano pol\'edtico, estoy convencido de que caer\'eda en grav\'edsimas inconsistencias y errores de bulto, y los expertos en antropolog\'eda (empezando por el propio Huan Porrah) podr\'ed
an rebatirme sin gran esfuerzo. Claro que no tengo la menor intenci\'f3n de elaborar dicha teor\'eda antropol\'f3gica. \'bfPor qu\'e9? Por \lquote prudencia\rquote 
, en el sentido que quise dar a esta palabra desde el principio. Nadie niega que entre antropolog\'eda y ling\'fc\'edstica hay muchas conexiones, pero por lo que al n\'facleo de este debate se refiere (es decir, si la modalidad ling\'fc\'ed
stica de Andaluc\'eda es un idioma diferente al castellano, y si debe ser dotada de una normalizaci\'f3n grafem\'e1tica espec\'edfica) las consideraciones antropol\'f3gicas juegan a mi juicio un papel muy tangencial. As\'ed que este pa
rtido lo estamos jugando en \lquote mi\rquote  terreno, y yo no tengo la culpa de eso.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 4)}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 H}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 uan Porrah pregunta directamente: \'93\'bfHabla el se\'f1or Salazar en Andaluz cateto?\'94 Y a\'f1
ade: \'93A veces, no partir de los mismos estadios de estigmatizaci\'f3n, no vivir el fen\'f3meno desde la misma piel de cordero, nos hace ver de distinto color el verde de la hierba\'94
. No voy a entrar en la honestidad de este comentario, a la que ya se ha aludido en otro mensaje. Me voy a limitar a satisfacer la curiosidad de Huan Porrah. No tendr\'eda por qu\'e9
 hacerlo, pero no quiero que nadie me acuse indebidamente de avergonzarme de mis or\'edgenes. Y, puestos a ser extempor\'e1neos, por m\'ed
 que no quede. Yo hablo andaluz siempre que hablo castellano, porque no necesito ir poniendo s implosivas a mi discurso para que me entiendan (ni en Alicante, ni en Salamanca, ni en ning\'fan sitio). El hecho de que de Despe\'f1
aperros para arriba hablen de otra manera no significa que sean autistas. Si yo entiendo a un castellano, a un chileno o a un paname\'f1o sin especiales problemas, ellos pueden entenderme a m\'ed tambi\'e9
n; si media voluntad de entender y ser entendido, por supuesto. Claro est\'e1 que al margen de la caracterizaci\'f3n diat\'f3pica (andaluz) mi discurso puede amoldarse a la situaci\'f3n comunicativa en t\'e9rminos diastr\'e1ticos y diaf\'e1si
cos, porque no siempre hablo de lo mismo ni a las mismas personas. Pero no por ello dejo de hablar en andaluz. Claro que eso Huan Porrah ya lo sab\'eda, como yo s\'e9 que \'e9l no habla \lquote igual\rquote 
 a un colega de la Universidad de Bilbao que al pescadero al que le compra los boquerones. Su observaci\'f3n se refiere a c\'f3mo hablo en mi entorno m\'e1s pr\'f3ximo, que viene a ser lo mismo que preguntar por mi extracci\'f3
n social. Pues, para su informaci\'f3n, le dir\'e9 que soy hijo de taxista y de dependienta de droguer\'eda, nieto de alba\'f1il y de zapatero remend\'f3n. En ramas laterales de la familia hay trabajadores agr\'edcolas, como tambi\'e9
n hay emigrantes en Madrid, Suiza y B\'e9lgica; mis amigos de la infancia con los que sigo manteniendo contacto son hoy panaderos, alba\'f1iles, labradores o carteros; y, como tantos otros, recog\'ed
 aceituna en invierno y garbanzos en verano para ayudar a costearme los estudios. \'bfLe parece un origen suficientemente \lquote cateto\rquote ? \'bfO acaso cree que mis padres \lquote traicionaron\rquote 
 la lengua y la cultura andaluza por esforzarse al m\'e1ximo para darme unos estudios universitarios (cuando ellos ni siquiera tuvieron oportunidad de terminar la primaria)? \'bfY de qu\'e9
 cree que hablo con mi gente cuando vuelvo a Baeza; acaso piensa que de la velarizaci\'f3n de sibilantes? \'bfY c\'f3mo cree que les hablo, como un locutor de TVE? No se equivoque conmigo, Sr. Porrah. Estoy m\'e1s pr\'f3ximo al porquero que a Agamen\'f3
n. Claro que, aqu\'ed como en todas partes, lo importante es la verdad, no qui\'e9n la dice. Espero que quede satisfecha su curiosidad.
\par 
\par \tab }{\b\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034 5)}{\cf13\lang1034\langfe3082\langnp1034  }{\b\lang1034\langfe3082\langnp1034 S}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 e equivoca el Sr. Albadul\'ed cuando dice que me siento preocupado por \'93
si el castellano se va a desfragmentar (}{\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 sic}{\lang1034\langfe3082\langnp1034 ) o no\'94. Eso no me preocupa en absoluto, sencillamente porque la evoluci\'f3n del castellano y de sus distintas variedades, su fragmentaci
\'f3n o su conservaci\'f3n, no depende ni de m\'ed ni de mis oponentes en este debate. Los voluntarismos individuales tienen muy poco que hacer en eso que aqu\'ed he dado en comparar con los procesos de mano invisible. Lo que s\'ed
 me preocupa, y mucho, es que la defensa y la reivindicaci\'f3n p\'fablica de la naci\'f3n andaluza se encauce por unos derroteros que considero totalmente equivocados y est\'e9
riles, justificados doctrinalmente sobre unas bases plagadas de errores y mixtificaciones. No se es m\'e1s andaluz ni se defiende m\'e1s la cultura y la idiosin
crasia andaluzas por inventarse una lengua y una historia falsas para nuestra tierra, y quienes as\'ed act\'faan no tienen derecho a arrogarse la facultad de condenar de \lquote lesa Andaluc\'eda\rquote 
 a quienes nos negamos a callar ante la irracionalidad. Es f\'e1cil matar al mensajero, pero mucho m\'e1s dif\'edcil demostrar que no ten\'eda raz\'f3n. Quiz\'e1
 a otra gente no le preocupe lanzar al movimiento nacionalista andaluz a luchar contra molinos de viento, pero yo har\'e9 todo lo que est\'e9 en mi mano para evitarlo. Considero, pues, totalmente injustas las acusaciones y argumentaciones }{
\i\lang1034\langfe3082\langnp1034 ad hominem}{\lang1034\langfe3082\langnp1034  que se me han formulado, si bien ya las preve\'eda y no me amedrentan en lo m\'e1s m\'ednimo. Ahora bien, que nadie piense que esa actitud es rec\'ed
proca. Yo nunca he cuestionado ni el amor y el inter\'e9s de mis \lquote oponentes\rquote  respecto de nuestra tierra, su cultura y su gente; nunca he cuestionado que en la lucha por la reivindicaci\'f3n de Andaluc\'ed
a estamos en el mismo lado de la barricada. Lo que digo es que los instrumentos que utilizan para ello son equivocados y contraproducentes (y ya se sabe que el infierno est\'e1
 empedrado con buenas intenciones). Disparar balas con tirachinas es la mejor forma de regal\'e1rselas al enemigo, y en nuestro bando no andamos muy sobrados de municiones. Pero que quede bien claro que, a pesar de la vehemencia y la pasi\'f3
n que he puesto en mis intervenciones, nunca he perdido de vista la existencia de objetivos y voluntades comunes en todas las personas que han participado en este debate, y estoy convencido de que, al margen de este espacio de confrontaci\'f3
n de opiniones, hay abiertos m\'faltiples cauces para el encuentro.
\par }\pard\plain \s17\ql \li0\ri0\sl288\slmult1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f2\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\f27\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par 
\par }\pard\plain \s19\qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \i\f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\i0\fs18\lang1034\langfe3082\langnp1034 Textos publicados en la Lista Andaluc\'ed
a-Foro de Debate Andaluz
\par http://www.elistas.net/lista/andalucia 
\par y en el Bolet\'edn ANDALUCIA LIBRE.
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par 
\par 
\par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0 {\cs22\b\f29\cf1\lang1034\langfe3082\langnp1034 Andaluc\'eda Libre n\'ba 137 - }{\f11\fs17  - Economia sumergida - Petroleo andaluz - Estado nacional 
\par }\pard \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\cs22\b\f29\fs15\cf1\lang1034\langfe3082\langnp1034 26 de Septiembre de 2002}{\f29\cf1\lang1034\langfe3082\langnp1034 
\par }\pard \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\cs22\b\cf13 REUNI\'d3N DE ESCRITORES/AS EN }{\cs24\b\i\cf13 ANDALUZ}{\cf2 
\par }{\cs22\b\i\fs27\cf13 Una Cr\'f3nica y una valoraci\'f3n}{\fs27\cf13  
\par }{\cs22\b\cf1 V}{\cf1 entura }{\cs22\b\cf1 S}{\cf1 alazar }{\cs22\b\cf1 G}{\cf1 arc\'eda}{\cf2 
\par }\pard \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\cs22\b\cf1 E}{\cf1 ntre el 30 de agosto y el 1 de septiembre pasados tuvo lugar en la localidad de Mijas la primera }{\i\cf1 Reuni\'f3
n de Escritores/as en andaluz}{\cf1 , organizada con el objetivo de servir de foro de encuentro y debate para todas aquellas personas que propugnan que el andaluz ha de contar con una normalizaci\'f3n escrita diferente de la del castellano. Aqu\'ed
 ofrezco, por si resulta de inter\'e9s, una breve cr\'f3nica de dicha reuni\'f3n, con algunos comentarios y valoraciones que me ha suscitado
\par }{\cs22\b\cf1 LOS HECHOS}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 E}{\cf1 l d\'eda 30 no hubo ninguna sesi\'f3n propiamente dicha. Se dedic\'f3 \'fanicamente a la recepci\'f3n y acomodo de participantes llegados esa tarde, y a una primera toma de contacto informal. Hubo tambi\'e9n otros \lquote 
actos de convivencia\rquote  a lo largo del foro, como fueron las comidas conjuntas y una visita guiada por la localidad.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 E}{\cf1 l comienzo del encuentro, en sentido estricto, tuvo lugar el d\'eda 31 por la ma\'f1ana. Tras la recogida de documentaci\'f3n (que inclu\'eda el volumen de actas), se celebr\'f3 una mesa redonda sobre el \'93status del }{\i\cf1 andal
\'fa}{\cf1 \'94, en la que actu\'f3 como moderador Jos\'e9 Miguel Mar\'edn y en la que participamos Gorka Reondo y quien redacta estas l\'edne
as. Tanto en las intervenciones iniciales como en el posterior turno de preguntas salieron a la luz varias de las cuestiones que ya en su d\'eda aparecieron en el debate que sobre esta cuesti\'f3n mantuvimos varias personas en la lista de correo }{\b\cf1 
Andaluc\'eda-Foro de Debate Andaluz}{\cf1 . Gorka Reondo defendi\'f3 abiertamente la escritura en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1  como instrumento para la dignificaci\'f3n de la realidad cultural y ling\'fc\'edstica de Andaluc\'eda. Yo, por mi parte, se\'f1al
\'e9 que la escritura en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1  no aportaba nada (antes al contrario) a dicho objetivo, y argument\'e9
 en contra de la viabilidad y la validez de una ruptura con la norma general del castellano escrito. Ambos participantes eludimos entrar en la cuesti\'f3n de si el andaluz es una lengua, un dialecto o un habla. Y, aunque la discusi\'f3n transcurri\'f3
 por cauces serenos y constructivos, qued\'f3 patente que entre ambas posturas se abre un abismo pr\'e1cticamente insalvable, que no admite soluciones de compromiso.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 T}{\cf1 ras un breve descanso, la sesi\'f3n de la ma\'f1ana continu\'f3 con dos ponencias de car\'e1cter te\'f3rico. La primera corri\'f3 a cargo de Manuel Hijano del R\'edo, profesor de la Universidad de M\'e1
laga y miembro del CEHA. En ella se presentaron algunos avances de una investigaci\'f3n, todav\'eda en curso, sobre el tratamiento de la cultura andaluza en el sis
tema educativo. Los datos ofrecidos son sumamente reveladores de la escasa (y, en no pocas ocasiones, nula) atenci\'f3n que reciben la historia y la realidad de Andaluc\'eda en los libros de texto que se manejan en nuestros centros de ense\'f1
anza. Esta ponencia ha sido distribuida con posterioridad a trav\'e9s de la red, ya que no lleg\'f3 a tiempo de ser incluida en el volumen de actas. La segunda ponencia fue presentada por }{\cs24\i\cf1 Keri\'f3n}{\cf1 , y vers\'f3
 sobre el origen y devenir hist\'f3rico del andaluz. La hip\'f3tesis defendida por Keri\'f3n se aleja considerablemente de la historiograf\'ed
a oficial en varios puntos. Por ejemplo, sostiene que el andaluz es una lengua diferenciada del castellano desde hace muchos siglos, y que la cultura castellana no fue gestada por la poblaci\'f3n del norte peninsular, sino por los moz\'e1
rabes procedentes de Andaluc\'eda. Sin duda, aqu\'ed hay m\'e1rgenes para la pol\'e9mica, pero permitidme que no sea yo quien entre en ella.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 L}{\cf1 as sesiones de la tarde del s\'e1bado y de la ma\'f1ana del domingo estuvieron dedicadas a la presentaci\'f3n de distintas matrices ortogr\'e1ficas. Se ofrecieron tres propuestas, a cargo de Keri\'f3
n, Huan Porrah y Gorka Reondo, respectivamente. A eso hay que a\'f1adir otras dos que no llegaron a ser discutidas (por inasistencia de sus promotores), pero que figuran en el 
volumen de actas. No voy a entrar tampoco a comentar los detalles de cada una de ellas. Simplemente dir\'e9 que todas cuentan con puntos comunes, pero tambi\'e9n con notables diferencias (m\'e1s o menos acusadas, seg\'fa
n los casos) que hacen que no parezca previsible, al menos de momento, la adopci\'f3n de una matriz \'fanica y com\'fanmente aceptada.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 E}{\cf1 n la ma\'f1ana del domingo intervino tambi\'e9n Tom\'e1s Guti\'e9rrez (conocido por el libro }{\i\cf1 Sin \'e1nimo de ofender}{\cf1 ), que ofreci\'f3 una reflexi\'f3n personal acerca de la dignidad de la realidad ling\'fc\'ed
stica andaluza, con referencias al sentir actual de }{\i\cf1 Asamblea de Andaluc\'eda}{\cf1  respecto de esta cuesti\'f3n. Hizo p\'fablica la iniciativa, a\'fan en estudio, de organizar un \'93D\'eda de la lengua andaluza\'94. Como posible \lquote 
candidato\rquote , se baraja el 28 de septiembre, d\'eda del nacimiento del poeta costumbrista almeriense (sobre el que admito mi total ignorancia) Jos\'e9 Mart\'ednez \'c1lvarez de Sotomayor.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 E}{\cf1 l domingo por la tarde estaba prevista una ponencia de Huan Porrah y la presentaci\'f3n de diversos textos literarios escritos en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1 . Dado que yo tuve que abandonar la reuni\'f3n a mediod\'ed
a, no estoy en condiciones de informar de primera mano sobre dicha sesi\'f3n.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 ANECDOTARIO}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 A}{\cf1 unque no tienen m\'e1s valor que el de meras an\'e9cdotas, quiero referir a continuaci\'f3n un par de circunstancias que quiz\'e1 puedan servir como piedra de toque para la reflexi\'f3n acerca del estatus del andaluz, y su relaci\'f3
n con el castellano.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 L}{\cf1 a primera tiene que ver con la presencia en la reuni\'f3n de personas de fuera de Andaluc\'eda. En concreto, una mujer procedente del Pa\'eds Vasco, que colabor\'f3
 activamente en tareas organizativas, y otra, oriunda de Puerto Rico, que asisti\'f3 a la cena de convivencia del s\'e1bado. Pues bien, no tengo constancia de que ello diera lugar a ning\'fan tipo de problemas de intercomunicaci\'f3n: ni ellas t
uvieron que ponerse a hablar en andaluz para ser entendidas, ni los dem\'e1s nos sent\'ed
amos obligados a renunciar a nuestra modalidad vernacular. Si el movimiento se demuestra andando, la unidad (diversa y variable, pero unidad al fin y al cabo) del dominio ling\'fc\'edstico hisp\'e1nico se demuestra hablando. Todas las disquisiciones te
\'f3ricas sobre si el andaluz es o no una lengua diferente del castellano tienen para m\'ed menos valor que diez minutos de conversaci\'f3n con aquella joven puertorrique\'f1a.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 Y}{\cf1  ahora la segunda an\'e9cdota. Uno de los ponentes present\'f3 en su intervenci\'f3n el envoltorio de un determinado producto de limpieza. Y lo hizo porque en \'e9l aparec\'ed
a un etiquetado en varias lenguas, entre las que figuraban, de modo separado, el \lquote espa\'f1ol\rquote  y el \lquote argentino\rquote . Esto se esgrim\'ed
a como evidencia de que ciertas empresas multinacionales empiezan a darse cuenta de que la unidad ling\'fc\'edstica del dominio hisp\'e1nico no es tal, y que algunas de sus modalidades han adquirido ya el estatus de lengua diferente. Y, claro est\'e1
, si ello es v\'e1lido para el argentino, \'bfpor qu\'e9 no va a serlo para el andaluz?. Lo que ocurre es que, una vez le\'eddos y confrontados los textos, se vio que la \'fanica diferencia apreciable entre uno y otro es que donde en \lquote espa\'f1ol
\rquote  pon\'eda \'93bayeta ecol\'f3gica\'94, en \lquote argentino\rquote  pon\'eda \'93pa\'f1o ecol\'f3gico\'94. As\'ed que, despu\'e9s de todo, no parece que leer el argentino sea algo muy dif\'edcil.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 LA VALORACI\'d3N}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 S}{\cf1 upongo que toda valoraci\'f3n que se haga de un evento como \'e9ste depende de la percepci\'f3n subjetiva de cada cual, y muy particularmente de las expectativas previas. Habr\'eda que preguntar a los promotores cu\'e1
les eran las que ellos ten\'edan depositadas en esta reuni\'f3n, pero creo sinceramente que, por poco elevadas que fuesen, dif\'edcilmente puede decirse que hayan quedado siquiera m\'ednimamente sat
isfechas. Es cierto que han recibido (no siempre para bien) cierta atenci\'f3n por parte de la prensa, en buena medida gracias a la labor de una corresponsal de la agencia Efe. Pero, m\'e1s all\'e1
 de esta circunstancia, lo cierto es que el poder de convocatoria ha sido bastante limitado. La asistencia a las sesiones oscil\'f3 en torno a las treinta personas (en un c\'e1lculo generoso), de las cuales m\'e1
s de la mitad hay que situarlas como parte del c\'edrculo pr\'f3ximo a la organizaci\'f3n. No hubo ninguna presencia institucional (que seguramente tampoco ser\'eda deseable) ni de colectivos. Aunque es cierto que entre los participantes hab\'ed
a miembros de distintos grupos pol\'edticos, sindicales y culturales, todo indica que asistieron a t\'edtulo estrictamente individual y, como ya he indicado, en un n\'famero m\'e1s bien exiguo.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 C}{\cf1 abe notar varias ausencias de \'faltima hora, incluidas las de algunos ponentes. Pero m\'e1s llamativa me parece la total indiferencia entre los sectores acad\'e9micos dedicados a la investigaci\'f3n de la modalidad ling\'fc\'ed
stica andaluza. Se quiera o no, \'e9ste es un indicador bastante fiable para determinar la falta de prestigio de las propuestas de escritura en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1 . Si no me equivoco, no acudimos m\'e1
s profesores universitarios que Manuel Hijano, con una ponencia que no guarda relaci\'f3n directa con la normalizaci\'f3n ling\'fc\'edstica, y yo mismo, que fui all\'ed precisamente para argumentar en contra de la fragmentaci\'f3n de la norma com\'fa
n del castellano escrito (y que, como me dijo un amigo, estaba en ese foro \lquote }{\cs24\i\cf1 como Pilatos en el Credo\rquote }{\cf1 ). Supongo que alguien puede achacar eso a ciertas lacras del estamento universitario, y no le faltar\'e1 parte de raz
\'f3n. Tambi\'e9n puede apelarse a que, por lo novedoso de estas propuestas, a\'fan resulta prematuro esperar su aceptaci\'f3n por parte de la comunidad cient\'edfica. Pero tambi\'e9n hay que ver en ello un claro s\'ed
ntoma de las inadecuaciones y deficiencias de partida que lastran las propuestas de ortograf\'eda para el andaluz. Y esto es algo que requiere una profunda reflexi\'f3n, ante la que no cabe refugiarse ni en la resignaci\'f3n ni en el victimismo.}{\cf2 

\par }{\cs22\b\cf1 E}{\cf1 n cuanto a la organizaci\'f3n, se vio claramente que la puesta en marcha del encuentro era fruto del empe\'f1
o personal de Huan Porrah, y que el entusiasmo intentaba suplir, en la medida de lo posible, la palmaria falta de medios. Aunque en circulares previas se mencion\'f3 una subvenci\'f3n del ayuntamiento de Mijas, \'e9sta no lleg\'f3
 a hacerse efectiva, por lo que no se contaba con ninguna financiaci\'f3n externa. Desde un punto de vista estrictamente pol\'edtico, no lamento esta circunstancia, ya que estoy en contra de que se gaste un solo euro de fondos p\'fa
blicos en unas iniciativas que me parecen erradas y perjudiciales para Andaluc\'eda. Pero, por otro lado, comprendo el malestar de los organizadores, ya que, al parecer, la retirada de la subvenci\'f3n (que ya estaba presupuestada) se debi\'f3
 a razones ajenas al encuentro en s\'ed mismo. As\'ed las cosas, casi hay que agradecer el que, al menos, se contara para la celebraci\'f3n de las sesiones con unas instalaciones suficientemente dignas, en un Instituto de Bachillerato. La colaboraci\'f3
n de otras personas (en especial, de miembros del colectivo }{\i\cf1 Tamiza}{\cf1 ) y el hecho de que el encuentro se mantuviera en unos m\'e1rgenes nada multitudinarios hizo que las eventualidades organizativas pudieran ser superadas con las oportunas
 dosis de flexibilidad y comprensi\'f3n. Claro que esto debe servir de aviso en el supuesto de que se desee dar continuidad en el futuro a esta clase de eventos, ya que el voluntarismo no da mucho m\'e1s de s\'ed.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 D}{\cf1 ebo reconocer que los debates en torno a las distintas matrices ortogr\'e1ficas fueron bastante animados y tuvieron un indiscutible inter\'e9s. Ya he hecho p\'fablico repetidas veces (antes, durante y despu\'e9s de esta reuni\'f3
n) mi rechazo frontal a las propuestas de escritura en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1 . Por tanto, en este terreno yo \lquote niego la mayor\rquote . Ahora bien, una vez que se daba eso por sentado, no tuve ning\'fa
n inconveniente en participar activamente en las discusiones, ya que bajo tal o cual decisi\'f3n ortogr\'e1fica subyace siempre un problema de an\'e1lisis ling\'fc\'edstico ante el que, por vocaci\'f3n y por profesi\'f3
n, no puedo mostrarme indiferente. As\'ed que, despu\'e9s de todo, siempre se le puede ver el lado positivo a este asunto.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 A}{\cf1  tenor de lo visto en la reuni\'f3n de Mijas, creo que se puede concluir se\'f1alando que el futuro de la escritura en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1  es bastante incierto. O, dicho en otros t\'e9
rminos, quienes somos contrarios a esa escritura podemos seguir tranquilos y, al menos de momento, no preocuparnos excesivamente de esta cuesti\'f3n. Y es que, cuando se habla de escritura en }{\i\cf1 andal\'fa}{\cf1 , lo primero q
ue hay que preguntarse es \'bfqu\'e9 escritura?, porque ya he advertido que circulan como m\'ednimo cinco matrices ortogr\'e1ficas distintas. Y eso sin contar con otras iniciativas que circulan por internet de un modo m\'e1
s o menos informal, como la de resucitar la tradici\'f3n aljamiada por medio del uso del alefato \'e1rabe. Los promotores de las distintas matrices ortogr\'e1ficas son sin duda conscientes de que con tal pluralidad dif\'edcilmente podr\'e1
n ampliar su implantaci\'f3n, ya que no har\'e1n m\'e1s que generar confusi\'f3n y desconcie
rto entre las personas o colectivos que se interesen por tales iniciativas. Pero, por otro lado, las diferencias de criterios actualmente existentes no permiten augurar la convergencia de posturas. Desde luego, el di\'e1
logo resulta inviable con quienes parten de una pretendida y delirante }{\i\cf1 yenwa \lquote ndalussa}{\cf1  (que ni es lengua ni es andaluza). Pero, incluso entre quienes se basan en la oralidad contempor\'e1nea, las discrepancias son m\'e1
s que considerables y de hondo calado. Y ello tanto en lo relativo a la selecci\'f3n de las variantes de referencia para la normalizaci\'f3n (cosa nada f\'e1cil, dada la diversidad interna del andaluz) como a la conservaci\'f3n o sustituci\'f3
n de elementos de la ortograf\'eda castellana est\'e1ndar (en cuestiones tales como el grafema }{\i\cf1 \'f1}{\cf1 , las normas de acentuaci\'f3n, etc.). En definitiva, una situaci\'f3n que, mientras no se resuelva, mantendr\'e1 la escritura en }{\i\cf1 
andal\'fa}{\cf1  en un callej\'f3n sin salida. Y yo, desde luego, no tengo ning\'fan inter\'e9s en que salga de ah\'ed, ya que para m\'ed la clave no est\'e1 en la dificultad de la tarea, sino en su manifiesta e intr\'ednseca inutilidad.}{\cf2 
\par }{\cs22\b\cf1 C}{\cf1 omo lo cort\'e9s no quita lo valiente, y viceversa, cierro este texto expresando mi m\'e1s sincero agradecimiento a Huan Porrah, a Gorka Reondo y a los dem\'e1s responsables de la organizaci\'f3n del encuentro. En p
rimer lugar, por su invitaci\'f3n, que ha permitido que se oiga una voz discrepante en ese foro. En segundo, y m\'e1
s importante, por la amabilidad y las atenciones que me dispensaron durante mi estancia en Mijas. Como era de esperar, nuestras diferencias de opini\'f3n no se han reducido ni un mil\'ed
metro, y es posible que en el futuro vuelvan a hacerse patentes en otros debates. Pero, afortunadamente, el respeto y el aprecio en el terreno personal quedan al margen de esas contingencias.}{\cf2  
\par }{\cs22\b\cf1 
\par E}{\cf1 nlaces favorables a la }{\i\cf1 lengua andaluza}{\cf1 :}{\cf2 
\par {\listtext\pard\plain\cs22\f14\fs16 \loch\af14\dbch\af0\hich\f14 \'71\tab}}\pard \ql \fi-360\li720\ri0\widctlpar\jclisttab\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\ls1\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\cs22\b A}{ctas de la}{\b  }{\cs22\b R}{euni\'f3n de}{\b  }{\cs22\b 
E}{scritores/as}{\b  }{en }{\cs22\b A}{ndaluz, }{\field{\*\fldinst { HYPERLINK "http://www.andalucia.cc/adarve/actas-reuniondeescritores.htm" }{{\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000003d00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0061006e00640061006c0075006300690061002e00630063002f006100640061007200760065002f00610063007400610073002d007200650075006e0069006f006e0064006500650073006300
7200690074006f007200650073002e00680074006d000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b7a00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0061006e00640061006c0075006300690061002e00630063002f006100640061007200760065002f00610063007400610073002d007200650075006e0069
006f006e00640065006500730063007200690074006f007200650073002e00680074006d00000000000000000000006e206100ffffff}}}{\fldrslt {\cs23\ul\cf2 http://www.andalucia.cc/adarve/actas-reuniondeescritores.htm}}}{ 
\par {\listtext\pard\plain\cs22\f14\fs16 \loch\af14\dbch\af0\hich\f14 \'71\tab}}\pard \qj \fi-360\li720\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\jclisttab\tx720\aspalpha\aspnum\faauto\ls1\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\cs22\b\i E}{\cs24\b\i l }{\cs22\b\i A}{
\cs24\b\i darve}{\cs24\i -Revista de Estudios Andaluces}{\cf1  }{\field{\*\fldinst {\cf1  HYPERLINK "http://andalucia.cc/adarve/" }{\cf1 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000001c00000068007400740070003a002f002f0061006e00640061006c0075006300690061002e00630063002f006100640061007200760065002f000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b3800000068007400740070003a002f002f0061006e0064006100
6c0075006300690061002e00630063002f006100640061007200760065002f0000000000000000001500000000000000f0}}}{\fldrslt {\cs23\ul\cf2 http://andalucia.cc/adarve/}}}{\cf1  
\par {\listtext\pard\plain\f14\fs16\cf1 \loch\af14\dbch\af0\hich\f14 \'71\tab}}{\b\i\cf1 L'andal\'fa en Internet}{\cf1 . }{\field{\*\fldinst {\cf1  HYPERLINK "http://www.andalucia.cc/andalu/index.html" }{\cf1 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000002a00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0061006e00640061006c0075006300690061002e00630063002f0061006e00640061006c0075002f0069006e006400650078002e00680074006d006c000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004b
a90b5400000068007400740070003a002f002f007700770077002e0061006e00640061006c0075006300690061002e00630063002f0061006e00640061006c0075002f0069006e006400650078002e00680074006d006c000000000000000000000000000000000000}}}{\fldrslt {\cs23\ul\cf2 
http://www.andalucia.cc/andalu/index.html}}}{\cf1  }{\b\i\cf1 
\par }\pard \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\i\cf1 
\par }\pard\plain \s26\qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs28\cf13\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {RESPUESTA A ABDERRAHMAN HAFID
\par }\pard\plain \s27\qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {Ventura Salazar Garc\'eda
\par }{\fs18 Enero 2003
\par }{
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {
\par }{\b C}{omo ya anunci\'e9 en su momento, procedo con este mensaje a responder, por alusiones, al que el pasado 2 de enero envi\'f3
 el Sr. Hafid. No quiero prolongar indefinidamente un debate, pero en este caso me parece obligado formular las debidas puntualizaciones. Por cierto, en ese texto el Sr. Hafid me interpela en unas ocasiones trat\'e1ndome de \lquote usted\rquote 
 y en otras de \lquote t\'fa\rquote . Ante la duda, yo har\'e9 uso del usted (no creo que nos conozcamos personalmente), pero no tengo ning\'fan inconveniente, si as\'ed lo estima la otra parte, de usar el tuteo en pr\'f3
ximas ocasiones. Fiel a mi costumbre mi texto es largo y prolijo. Queda avisado de antemano.
\par 
\par }{\b 1.}{ }{\b U}{na de las primeras cosas que Abderrahman Hafid advierte es la \lquote mala uva\rquote  de mi exposici\'f3n. Deduzco de ello que no est\'e1 al corriente del debate que se mantuvo en esta lista hace aproximadamente un par de a\'f1
os, en el que se insertaba el texto que motiva sus comentarios. Reconozco que est\'e1 subido de tono, pero no mucho m\'e1s que la media de los mensajes que circularon por entonces. No hay m\'e1s que leer las \lquote perlas\rquote 
 que me dedicaron Gorka Reondo, Huan Porrah y otros. Ahora bien, eso no impidi\'f3 que unos meses m\'e1s tarde comparti\'e9ramos mesa y techo durante el
\par encuentro de Mijas. Porque la beligerancia en el terreno de las ideas (con toda sinceridad y sin dejar m\'e1rgenes a componendas) no est\'e1 re\'f1ida con el respeto, e incluso el aprecio, en el plano personal. As\'ed que la vehemencia del estilo ven\'ed
a dada por las condiciones y el momento de la redacci\'f3n. Vehemencia que, en esta ocasi\'f3n, vuelve a estar justificada (por lo que har\'e9 uso de ella). Pero eso no tiene nada que ver ni con los argumentos ad hominem ni con los puyazos en fr\'ed
o, de los cuales el \lquote li\'e7enzi\'e1o Bentura\rquote  (como me llama Hozantonio) ha recibido unos cuantos.
\par 
\par }{\b 2.}{ Otra puntualizaci\'f3n, que se desprende en cierto modo de la anterior. Mi texto sobre las hablas andaluzas no es ni ha pretendido ser nunca un art\'edculo acad\'e9mico (que habr\'eda tenido otro formato y otro cauce de publicaci\'f3
n), sino una actuaci\'f3n militante inserta dentro de un debate esencialmente pol\'edtico, cuyo origen, conviene no olvidarlo, procede que la valoraci\'f3n que hizo el colectivo Andaluc\'eda Libre de una resoluci\'f3
n adoptada por una fuerza sindical (el SUAT). Resoluci\'f3n que, como las m\'e1s recientes de Asamblea de Andaluc\'eda, ten\'eda grav\'edsimas consecuencias para la credibilidad de las fuerzas comprometidas con la emancipaci\'f3n de Andaluc\'ed
a. El objetivo de mi documento, pues, era ofrecer argumentos razonados (\lquote eruditos\rquote , si vd. lo prefiere) que avalasen la posici\'f3n adoptada por Andaluc\'eda Libre. Por eso se eludieron sutilezas te\'f3ricas que habr\'ed
an hecho el texto mucho menos accesible (por ejemplo, distinciones entre sonidos y fonemas, lo cual fue luego aprovechado en el debate por la parte contraria), y se procedi\'f3 a una selecci\'f3n, en aras de la representatividad, de los aspectos ling\'fc
\'edsticos considerados (de ah\'ed los \lquote olvidos\rquote  a los que vd. alude).
\par 
\par }{\b 3.}{ Sobre lo del mito de la \lquote identidad lengua-naci\'f3n\rquote , dice vd., se\'f1or Hafid, que }{\i \'93pronto se me ven las orejas\'94,}{ y luego se\'f1ala que mis aseveraciones le recuerdan }{\i \'93al m\'e1
s negro y panfletario de los argumentos de la Ultraderecha\'94}{ (\'a1para que luego hablen de mi \lquote mala uva\rquote !). Sobre mis orejas, dir\'e9 que nunca he tenido costumbre de esconderlas, pero cabr\'ed
a preguntarse en realidad si las presuntas orejas que vd. cree ver no son m\'e1s que vigas que le ciegan los ojos. La doctrina de la identidad lengua-naci\'f3n, como su nombre indica, establece una correspondencia biun\'ed
voca entre los dos conceptos: a cada naci\'f3n le corresponde una sola lengua (com\'fan a toda la poblaci\'f3n del territorio) y cada lengua, en tanto que \lquote lengua nacional\rquote , es exclusiva de una sola naci\'f3
n. Lo que dejo claro en mi anterior escrito es que esa correspondencia es emp\'edricamente falsa, porque lo que encontramos en el planeta tierra son naciones pluriling\'fces y/o lenguas plurinacionales. Nada nuevo obliga a cambiar tal valoraci\'f3
n. Las posibles excepciones a la regla (solamente dos: Islandia y Malta) resultan, cuando menos, susceptibles de matizaciones, y en cualquier caso no invalidan el patr\'f3n general. Pues bien, a pesar de esta evidencia tan aplastante, la defensa pol\'ed
tica (con la privada, insisto una vez m\'e1s, no me meto) de la escritura en \lquote andal\'fa\rquote  se empe\'f1a en aplicar a Andaluc\'eda ese mito por medio de un silogismo falaz: }{\i \'93Andaluc\'eda es una naci\'f3n; toda naci\'f3
n tiene su lengua propia y exclusiva; por tanto, Andaluc\'eda tiene su lengua propia y exclusiva\'94.}{ Si me permite usar la terminolog\'eda escol\'e1stica, dir\'e9 que de ese silogismo hay que aceptar (rotundamente), la mayor, pero hay que negar con m
\'e1s rotundidad si cabe la menor y la consecuencia. Andaluc\'eda (la Andaluc\'eda de hoy d\'eda, no el Al Andalus medieval ni la ucron\'eda que pudo ser y no fue) es un territorio esencialmente monoling\'fc
e que habla castellano, dejando al margen la situaci\'f3n de Gibraltar y dando por sentado que las reivindicaciones irredentistas sobre el Algarve son, como m\'ednimo, grotescas. Pero esa lengua de Andaluc\'ed
a es un idioma plurinacional compartido por cientos de millones de personas, cuya variaci\'f3n dialectal y socioling\'fc\'edstica se mueve en unos m\'e1rgenes que en absoluto cuestionan su unidad en tanto que instrumento simb\'f3lico de interacci\'f3
n humana. Por tanto, es }{\b\i una frivolidad o una estupidez}{ (t\'e9rminos usados por Monfi, que reproduzco aqu\'ed por no acudir a otros m\'e1s fuertes) intentar fundamentar la
 identidad nacional andaluza sobre la base de una lengua nacional diferenciada.
\par  
\par }{\b H}{asta aqu\'ed, mis argumentos sobre el binomio \lquote lengua-naci\'f3n\rquote . Ahora, \'bfme puede decir, se\'f1or Hafid, de d\'f3nde pu\'f1etas saca eso de que yo no rechazo el susodicho mito para el caso de Espa\'f1a? \'bfA santo de qu\'e9
, si partimos de la base de que ese mito es falso para todo el planeta? Nada hay en mi escrito que justifique la conclusi\'f3n que vd. extrae. Primero, porque me importa un bledo la fundamentaci\'f3n de la identidad de Espa\'f1a, que es 
un proyecto nacional opresor, opuesto e incompatible (en las coordenadas actuales) con el proyecto nacional andaluz. Segundo, porque ni siquiera los espa\'f1olistas m\'e1s recalcitrantes niegan el car\'e1cter plurinacional del castellano. Y hoy d\'ed
a, mal que les pese y ante el fracaso hist\'f3rico de la imposici\'f3n del monoling\'fcismo en el estado espa\'f1ol, se ven obligados a admitir tambi\'e9n la condici\'f3n pluriling\'fce de su \lquote naci\'f3n espa\'f1ola\rquote .
\par 
\par }{\b R}{evestidos de modernos y tolerantes, hilvanan nuevos y sutiles discursos sobre la \lquote Espa\'f1a plural\rquote  y todas esas monsergas. Lo cual demuestra que el espa\'f1olismo moderno no es ni fr\'edvolo ni est\'fapido. Y por eso tambi\'e9
n hay que evitar a toda costa que la frivolidad y la estupidez se vengan a acampar en el seno del nacionalismo andaluz. 
\par 
\par }{\b L}{o de querer negar la evidencia cuando una naci\'f3n comparte su lengua propia con el estado opresor no es en absoluto novedoso. Y resulta hasta cierto punto explicable (que no es lo mismo que \lquote justificable\rquote ); responde a la idea de }{
\i \lquote si al enemigo ni agua, entonces, del enemigo ni el habla\rquote }{. Es algo que se documenta en Estados Unidos y en muchas rep\'fablicas americanas, en los momentos previos o posteriores a la obtenci\'f3
n de su independencia. El caso de Argentina resulta paradigm\'e1tico. De entre la mucha bibliograf\'eda disponible, recomiendo el reciente trabajo de \'c1ngela L. Di Tullio (2002), titulado }{\i \'93Las pol\'e9micas sobre la lengua: la generaci\'f3
n argentina de 1837\'94}{ [en Enriqueta Morillas (ed.), }{\b\i Espa\'f1a y Am\'e9rica en sus relaciones literarias}{, L\'e9rida: Universitat de Lleida, p\'e1ginas 75-83]. As\'ed
, Juan Bautista Alberdi, considerado por muchos como el padre del derecho argentino, reivindicaba por entonces la \lquote emancipaci\'f3n de la lengua\rquote . En su libro }{\b\i Fragmento preliminar al estudio del derecho}{ (1837) (que cito por la edici
\'f3n de 1984, de la editorial Biblos de Buenos Aires), se puede leer, en la p\'e1gina 154, el siguiente pasaje (que como se puede ver, respeta escrupulosamente la ortograf\'eda de la Real Academia Espa\'f1ola): 
\par 
\par }\pard \qj \li708\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 {\i \'93Decir que nuestra lengua, es la lengua espa\'f1ola, es decir tambi\'e9n que nuestra legislaci\'f3n, nuestras costumbres, no son nuestras sino de la Espa\'f1
a, esto es, que nuestra patria no tiene personalidad nacional, que nuestra patria no es una patria, que Am\'e9rica no es Am\'e9rica, sino que es Espa\'f1a, de modo que no tener costumbres espa\'f1olas es no tener las costumbres de nuestra naci\'f3
n. La lengua argentina no es pues la lengua espa\'f1ola: es hija de la lengua espa\'f1ola, como la naci\'f3n argentina es hija de la naci\'f3n espa\'f1ola, sin ser por eso la naci\'f3n espa\'f1ola. Una lengua, es una fa
cultad inherente a la personalidad de cada naci\'f3n, y no puede haber identidad de lenguas, porque Dios no se plagia en la creaci\'f3n de las naciones\'94}{.
\par }\pard \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {
\par }{\b C}{omo se puede comprobar, nos hallamos ante el mito de la identidad lengua-naci\'f3n casi en estado puro. Cualquier intelectual argentino de hoy d\'eda entiende que aquello fue un \lquote sarampi\'f3n\rquote  pasajero fruto de la exaltaci\'f3n rom
\'e1ntica (en todos los sentidos) de la \'e9poca. Sarampi\'f3n que se disolvi\'f3 como un azucarillo en cuanto desapareci\'f3 cualquier posibilidad de involuci\'f3n colonial en aquel pa\'eds, y que hoy ya nadie se plantea ni como inocentada. \'bf
Y vamos a tener que tragar, en el seno del nacionalismo andaluz del siglo XXI, con los desatinos del imaginario burgu\'e9s del siglo XIX? Yo no estoy dispuesto a eso y pondr\'e9 todo lo que est\'e9
 de mi parte para impedirlo. En este foro se ha expresado en diversas ocasiones, y yo el primero, el malestar por la pervivencia de entuertos rom\'e1nticos (por ejemplo, la rom\'e1ntica etimolog\'eda \lquote Vandalucia\rquote 
 que formulara el no menos rom\'e1ntico Dozy). Pero eso hay que aplicarlo en todos los casos.
\par 
\par }{\b E}{l pensamiento marxista ya demostr\'f3 hace tiempo que ese camino no va a ninguna parte. Es igual de descabellado (en realidad, mucho m\'e1s) que pretender prescindir de los medios de producci\'f3n. \'bfSe le ocurrir\'eda
 a alguien decir que, dado que hay muchos espa\'f1olistas que manejan internet (que adem\'e1s es un invento yanqui), los andaluces de conciencia estamos obligados, para serlo de verdad, a prescindir de los ordenadores y comunicarnos mediante se\'f1
ales de humo? Por supuesto, a nadie en su sano juicio. Pues apl\'edquese el cuento para el caso de la lengua.
\par 
\par }{\b E}{n cuanto al pasaje de Ibn Hazm (siglo X) que reproduce Hafid en su mensaje, en absoluto refuta mis argumentos, entre otras cosas porque realmente no tiene nada que ver con lo que aqu\'ed estamos tratando. El mito de la identidad lengua-naci\'f3
n tiene un origen muy posterior, que se enmarca en las coordenadas ideol\'f3gicas y socio-pol\'edticas de la Ilustraci\'f3n y del final del Antiguo R\'e9gimen. Lo que Ibn Hazm defiende en ese pasaje es otro mito, nacido en la Edad Media y que se prolongar
\'e1 durante varios siglos (por ejemplo, es un elemento capital en la obra de Nebrija): el mito de }{\i \lquote la lengua como compa\'f1era del imperio\rquote ,}{ cuyo referente hist\'f3rico era esencialmente el caso del lat\'ed
n y del imperio romano. Ni que decir tiene que la investigaci\'f3n hist\'f3rica y filol\'f3gica super\'f3 hace un mont\'f3n de tiempo ese tipo de tesis, al igual que la idea (\'edntimamente asociada a la anterior) del cambio ling\'fc\'ed
stico como corrupci\'f3n. Pero entrar en los pormenores de esta cuesti\'f3n nos desviar\'eda del asunto que nos ocupa, y adem\'e1s parece poco procedente ponerme a debatir con el bueno de Ibn Hazm, que no puede levantarse de su tumba para replicarme.

\par 
\par 4. Le dedica vd. un amplio espacio a ciertas argumentaciones de tipo hist\'f3rico que, presuntamente, \lquote desmontan\rquote  mis aseveraciones. Para eso, comienza con una larga digresi\'f3n acerca de la gestaci\'f3
n de los reinos cristianos del norte peninsular, y la incidencia al respecto de la monarqu\'eda franca. Incidencia que, si no he le\'eddo mal (y corr\'edjame en caso contrario) hay que entenderla en unos t\'e9
rminos de total dominio franco (o franco-romano), no s\'f3lo en el orden pol\'edtico, sino tambi\'e9n en el social e incluso demogr\'e1fico. Ese recorrido se remonta a Pipino el Breve, y sigue
 con Carlomagno, Wifredo el Velloso, Felipe el Atrevido y un largo etc\'e9tera. Pues bien, no me detendr\'e9 en esa cuesti\'f3n, tambi\'e9
n marginal para lo que nos ocupa. Que sean los historiadores (que en esta lista los hay, y muy cualificados) quienes eval\'faen la credibilidad del balance hist\'f3rico del sr. Hafid. De todas maneras, y si se me permite una opini\'f3
n incidental, no me resisto a se\'f1alar que su planteamiento me parece poco s\'f3lido, por desmesurado. Una cosa es admitir la innegable importancia del elemento fran
co en los reinos cristianos peninsulares y  otra muy distinta considerar tales reinos como meros ap\'e9ndices de Francia (no s\'f3lo en su g\'e9nesis, sino tambi\'e9n en buena parte de su desarrollo posterior). Y menos s\'f3lido a\'fa
n me parece el corolario que se desprende de lo anterior: la interpretaci\'f3n de la historia de la Pen\'ednsula Ib\'e9rica a lo largo de toda la Edad Media como un permanente enfrentamiento entre un ej\'e9rcito andaluz (\'bf?) liberador y musulm\'e1
n, frente a un ej\'e9rcito franco-romano cristiano e invasor. Como dicen en mi pueblo: }{\i \'93no me importa que fumes, \'a1pero esos puros...!\'94}{. De todas maneras, insisto en que esta cuesti\'f3n es totalmente marginal, y no merece la pena darle m
\'e1s vueltas.
\par 
\par }{\b L}{o de la existencia o no de repoblaci\'f3n en Andaluc\'eda tras la conquista castellana ya es otro cantar. Y ah\'ed s\'ed que tengo que plantar cara al sr. Hafid. Comienza con los ep\'edtetos de rigor }{\i (\'93La manipulaci\'f3n Espa\'f1
olista de tu argumentaci\'f3n, raya en el fanatismo m\'e1s primario, ...\'94,}{ etc\'e9tera). Sigue con un extenso pasaje de un trabajo de Juan Aranda Doncel (investigador que cuenta con todo mi respeto y reconocimiento) y otro m\'e1s breve de M\'aa Jes
\'fas Vigueras Molins (sobre la que, lo admito, no ten\'eda noticias). Te\'f3ricamente, tales textos avalan la tesis del sr. Hafid. En realidad, no hay tal; pero no adelantemos acontecimientos. A partir de ah\'ed se concluye que lo \'fa
nico que hubo fue un cambio de administraci\'f3n, no de poblaci\'f3n; que los \'fanicos descendientes de los conquistadores del norte son los se\'f1oritos terratenientes y que el pueblo andaluz (en su totalidad a efectos pr\'e1
cticos) desciende de moriscos. Todo eso se resume en la siguiente frase, que reproduzco tal cual (anacolutos incluidos):
\par 
\par }\pard\plain \s19\qj \li708\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 \i\f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {\'93No hubo repoblaci\'f3n masivas de los territorios Andalus\'ed
es, dado que no hubieron expulsiones masivas\'94.
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {
\par }{\b H}{asta aqu\'ed sus argumentos, sr. Hafid. Nuevamente le ruego que, si mi lectura no es correcta, me la corrija. Ahora, vayamos con la respuesta. Para empezar hay que advertir que, unas semanas despu\'e9s de mi contribuci\'f3
n inicial al debate sobre el andaluz, y tras las r\'e9plicas que se me hicieron, redact\'e9 otro texto de respuesta que completaba y precisaba el anterior. All\'ed inclu\'ed algunas matizaciones sobre esta cuesti\'f3n. Matizaciones que sigo considerando v
\'e1lidas, y que reproduzco a continuaci\'f3n. El pasaje es largo, pero conviene tenerlo en cuenta:
\par 
\par }\pard \qj \li708\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 {\i  \'93}{\b\i Q}{\i uiz\'e1 en mi anterior contribuci\'f3n a este debate pude dar la impresi\'f3n de que hac\'eda especial hincapi\'e9 en la sustituci\'f3n demogr\'e1
fica de poblaci\'f3n andalus\'ed por colonos cristianos del norte. No era tal mi intenci\'f3n, pero las puntualizaciones que deban hacerse al respecto en absoluto afectan al n\'fa
cleo de mis tesis. Lo importante en el proceso de la conquista castellana de Andaluc\'eda, a efectos idiom\'e1ticos, no es qu\'e9 comunidad ling\'fc\'edstica pas\'f3 a ser la m\'e1s numerosa, sino cu\'e1l pas\'f3 a ser la \lquote 
comunidad socialmente dominante\rquote . Es decir, cu\'e1l es la que empez\'f3 a determinar a partir de entonces los patrones de prestigio ling\'fc\'edstico, y por tanto la din\'e1mica de las interacciones comunicativas intergrupales de car\'e1cter p\'fa
blico (en el \'e1mbito del comercio, la administraci\'f3n, la religi\'f3n, etc.). Y ah\'ed
 creo que no se puede negar el papel de los colonos cristianos llegados de la meseta (lo mismo que en momentos anteriores de nuestra historia los cambios en la comunidad socialmente dominante llevaron a la implantaci\'f3n del lat\'edn y del \'e1
rabe). Porque, \'bfen qu\'e9 condiciones quedaron los andalus\'edes que permanecieron en nuestra tierra?, \'bfqu\'e9 capacidad de decisi\'f3n socio-econ\'f3mica dispon\'edan?, \'bfqu\'e9 presencia real en la vida p\'fablica?, \'bfqu\'e9 derechos indi
viduales o colectivos se les respetaban? Se mire como se mire, las condiciones sociales objetivas nacidas de la conquista, las correlaciones de fuerzas en t\'e9
rminos de poder y solidaridad, eran totalmente desfavorables para el mantenimiento de la lengua de Al Andalus, independientemente de las proporciones demogr\'e1ficas de las comunidades. Pero es que adem\'e1
s, y al margen de que se matice tal o cual aspecto, el desplazamiento poblacional existi\'f3. Durante el siglo XVI, mucho antes de la expulsi\'f3n \lquote definitiva\rquote  d
e 1611, hay constancia del destierro forzado de miles de moriscos andaluces a Toledo, Valencia, etc. Y sin duda los desterrados pertenecer\'edan a los colectivos con mayor \lquote conciencia grupal\rquote  y, en consecuencia, los m\'e1s \lquote reacios
\rquote  a la asimilaci\'f3n castellanista. Las llamadas \lquote guerras civiles de Granada\rquote  fueron el \'faltimo intento de la comunidad morisca de mantener su existencia como colectivo. Pero su derrota y la represi\'f3
n consiguiente determinaron que, m\'e1s all\'e1 de las disquisiciones sobre el n\'famero de expulsados, a partir de la primera mitad del siglo XVII la comunidad morisca como tal perdiese su vigencia como entidad social diferenciada. En el plano ling\'fc
\'edstico (no en otras manifestaciones de la vida cultural), estas nuevas condiciones determinaron no s\'f3lo que la lengua \'e1rabe (pues no otra era la de los moriscos) no pudiera sobrevivir en Andaluc\'ed
a, sino que ni siquiera pudiera incidir en la configuraci\'f3n estructural del castellano implantado en nuestra tierra.
\par 
\par }{\b\i S}{\i oy consciente de que lo que estoy diciendo aqu\'ed puede reavivar la pol\'e9mica, e incluso es posible que el negar la incidencia del sustrato en la configuraci\'f3n estructural de las hablas andaluzas sea m\'e1
s de lo que muchos de quienes han estado en \lquote mi\rquote  bando a lo largo del debate est\'e9n dispuestos a admitir. Pero no puedo modificar mis convicciones por motivos de complacencia u oportunidad. De hecho, para m\'ed ser\'eda mucho m\'e1s f\'e1
cil ceder en este punto ante lo \lquote pol\'edticamente correcto\rquote  (en sentido literal). Al fin y al cabo, eso en absoluto alterar\'eda el n\'facleo de 
mis argumentaciones en lo relativo al origen castellano de las hablas andaluzas y a la impertinencia de una reforma ortogr\'e1fica. Podr\'eda, por ejemplo, haciendo gala de talante \lquote conciliador\rquote  y \lquote constructivo\rquote 
, dejar la puerta abierta a considerar como posibilidad m\'e1s o menos matizada la incidencia del sustrato andalus\'ed en los rasgos f\'f3nicos andaluces m\'e1s antiguos (aspiraci\'f3n y seseo/ceceo); si no como desencadenante, s\'ed
 al menos como apoyo a la difusi\'f3n y consolidaci\'f3n de esos fen\'f3menos. Pero, aunque dicha postura podr\'eda resultar veros\'edmil e incluso convincente en este foro, ser\'ed
a totalmente insincera y contraria a las conclusiones que se extraen de las evidencias disponibles hasta el momento. Y no creo que a estas alturas deba andarme con farise\'edsmos al respecto. El Seseo/ceceo y la aspiraci\'f3n de h, por su dataci\'f3
n cronol\'f3gica, podr\'edan haber tenido una posibilidad \lquote eventual\rquote  de haberse visto ayudados (no provocados) por el sustrato andalus\'ed. Pero una posibilidad \lquote eventual\rquote  no necesariamente se convierte en una posibilidad 
\lquote efectiva\rquote , y los elementos de juicio hoy disponibles apuntan en una direcci\'f3n totalmente contraria. Si en el futuro aparecen nuevos datos habr\'e1 que estudiarlos, pero al d\'eda de hoy la situaci\'f3
n es la que es. En cuanto a los procesos f\'f3nicos m\'e1s recientes, nacidos a partir del siglo XVIII, la situaci\'f3n es mucho m\'e1s clara y tajante: no existe la m\'e1s m\'ednima posibilidad de atribuirles un origen de sustrato andalus\'ed
 o morisco, porque para entonces la realidad hist\'f3rica y la configuraci\'f3n social del pueblo andaluz eran totalmente diferentes a las de la \'e9poca de la conquista y la expulsi\'f3n. En gen\'e9tica existen genes recesivos que, tras permanecer 
\lquote escondidos\rquote  durante generaciones, se manifiestan de forma inesperada. En la evoluci\'f3n ling\'fc\'edstica (que es hist\'f3rica y no gen\'e9tica) el pasado resulta irrecuperable\'94}{.
\par }\pard \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {
\par }{\b E}{se pasaje, t\'e9ngase en cuenta, lo redact\'e9 hace dos a\'f1os. Y lo sigo suscribiendo por entero. Simplemente precisar\'e9 ahora, para evitar lecturas err\'f3neas, que cuando se habla ah\'ed de }{\i \lquote ausencia de sustrato andalus\'ed
\rquote }{ se refiere a los planos f\'f3nico y gramatical; para el caso del l\'e9xico y la toponimia la situaci\'f3n es muy diferente, y as\'ed se hac\'ed
a constar con anterioridad. Creo que tales matizaciones acercan, al menos parcialmente, las posturas aqu\'ed enfrentadas. Pero todav\'eda hay una distancia insalvable. El sr. Hafid dice que no hubo desplazamiento de poblaci\'f3n. Yo creo que s\'ed
, y estoy convencido de que toda investigaci\'f3n hist\'f3rica seria sobre el particular avala mi postura. Podr\'eda extenderme enormemente en los argumentos, pero me voy a limitar a unos cuantos apuntes.
\par 
\par }{\b a)}{ }{\b E}{l sr. Hafid incurre en una flagrante contradicci\'f3n. Maneja reiteradamente el t\'e9rmino }{\b\i \lquote genocidio\rquote }{ (que no se puede usar a la ligera) en el texto que comento y en otros que ha difundido recien
temente. Califica a los conquistadores castellanos (o franco-romanos, o como quiera llamarlos) }{\i \'93ladrones y asesinos genocidas del pueblo andalus\'ed\'94}{
. Pues bien, no se puede decir que hubo expolio y genocidio y al mismo tiempo afirmar que la conquista se limit\'f3 a un cambio de administraci\'f3n que afect\'f3 s\'f3lo a los dirigentes y no a los administrados. Eso no cuela de ninguna forma.
\par 
\par }{\b b)}{ }{\b E}{s sobradamente conocida la existencia, al menos desde el siglo XV, de important\'edsimas comunidades andalus\'edes en ciudades como Tetu\'e1n, Sal\'e9, Fez, Xauen, Or\'e1n, T\'fanez, etc. \'bfTendr\'edan raz\'f3
n de ser tales comunidades (numerosas y con clara cohesi\'f3n grupal) de no haber tenido lugar ning\'fan tipo de exilio o deportaci\'f3n significativa en t\'e9rminos cuantitativos y cualitativos? Mohammad Ibn Azz
uz Hakin, en una reciente entrevista en IDEAL, difundida por la lista del CEHA, utiliza la expresi\'f3n \'93di\'e1spora andalus\'ed\'94, y afirma que la cifra actual de descendientes de andalus\'edes en Marruecos (y s\'f3
lo en Marruecos) oscila entre dos y tres millones de personas. Finalmente, en el reciente manifiesto de Liberaci\'f3n Andaluza titulado }{\b\i \'932 de Enero: D\'eda de luto para el Pueblo andaluz\'94}{ se puede leer lo siguiente}{\i : \'93
Ya sabemos que lo que sucede en la lejan\'eda se olvida pronto, que es como si no existiera... Sin embargo, el que millones de andalus\'ed
es o andaluces sigan estando exiliados en tierras lejanas no significa que no existan, que sean extranjeros o forasteros. Que nuestra historia se pierda en el tiempo no significa que no sea tambi\'e9n la de ellos. \'bfVamos a celebrar el 2 de enero tambi
\'e9n el regreso de estos hermanos de origen andaluz y morisco?, \'bfvamos a conmemorar su recuperaci\'f3n?, \'a1No!, van a conmemorar su expulsi\'f3n, nuestro exilio hist\'f3rico\'94}{. Ante esto, \'bfqu\'e9 tiene que decir, sr. Hafid? \'bf
Va a calificar de \lquote espa\'f1ol\'edsimo argumento\rquote  las declaraciones del sr. Hakin y de Liberaci\'f3n Andaluza (\lquote hermanos\rquote  de vd. en la fe musulmana)? \'bf
Les va a dedicar todas las lindezas que me dedica en su escrito? O bien, como me temo, \'bfva vd. a perdonar a sus hermanos las opiniones que no me consiente a m\'ed? Este \'faltimo supuesto, de verificarse (le concedo el beneficio de la duda), no ser\'ed
a m\'e1s que un miserable caso de acepci\'f3n de personas, por el cual quedar\'eda vd. definitivamente descalificado. 
\par 
\par }{\b c)}{ }{\b N}{adie dice que el desplazamiento de poblaci\'f3n fuera algo inmediato e instant\'e1neo. Estamos hablando de un proceso que ocup\'f3 varios siglos, con diversas fases de mayor o menor }{\i \lquote virulencia deportadora\rquote }{
, de mayor o menor }{\i \lquote eficacia asimiladora\rquote }{. Por eso, no hay ninguna contradicci\'f3n entre mis tesis y el pasaje de Juan Aranda que vd. cita (de hecho, estoy convencido de que dicho historiador estar\'ed
a de acuerdo conmigo y no con vd.). Ese texto se refiere a la situaci\'f3n de lo que es hoy, administrativamente, la provincia de C\'f3rdoba, y concentra su an\'e1lisis en el per\'ed
odo inmediatamente posterior a la conquista. Pero eso no significa que la situaci\'f3n descrita se mantuviera indefinidamente. De hecho, no lo hizo. Al respecto, se podr\'eda aducir una bibliograf\'eda abundant\'edsima. Podr\'eda remitirme a los textos cl
\'e1sicos, como los de Pascual Boronat o Henry Charles Lea, pero no lo har\'e9 porque seguro que vd. considera que tales autores fueron sicarios al servicio de la ideolog\'eda impuesta por los }{\i 'espa\'f1ol\'edsimos franco-romanos'}{. As\'ed
 que me voy a limitar a apelar a un autor al que, por lo que se ve, vd. s\'ed le concede cr\'e9dito: Juan Aranda Doncel. He aqu\'ed una investigaci\'f3n de la que es coautor, en colaboraci\'f3n con Jean-Pierre Dedieu: \'93L\rquote 
Andalousie du Guadalquivir\'94 [en Louis Cardaillac (dir.) (1990): Les Morisques et L\rquote Inquisition, Par\'eds: Publisud, p\'e1ginas 221-240]. Si en el siglo XIII Aranda localiza 19 aljamas mud\'e9jares en la zona de la campi\'f1
a, a mediados del siglo XVI, haci\'e9ndose eco de los datos aportados por Ladero, s\'f3lo localiza 4 (Palma del R\'edo, Priego, C\'f3rdoba y \'c9cija). Eso sumaba un total de 240 familias, lo que constitu\'ed
a apenas un 7% del total de moriscos (reconocidos como tales y con conciencia y pr\'e1cticas acordes con ello) del reino de Castilla. Obviamente, y as\'ed lo indican los autores, las cifras absolutas est\'e1n 
claramente infravaloradas. Pero el porcentaje les parece correcto. Por usar sus palabras, que dejo sin traducir para que nadie me acuse de manipularlas: }{\i \'93Rien n\rquote indique que le pourcentage soit faux. Moins du dixi\'e8me d\rquote une minorit
\'e9 d\'e9j\'e0 faible, pas grand-chose en verit\'e9}{\'94(p\'e1g. 221). En el per\'edodo comprendido entre 1571 y 1599, los moriscos ocupan s\'f3lo un 15% del total de procesos inquisitoriales de la zona (p\'e1g. 234). Esto no significa que la represi
\'f3n contra los moriscos hubiera disminuido, sino que ya no quedaban apenas moriscos por reprimir. En fin, si vd. puede leer el franc\'e9s, le aconsejo que lea dicho art\'edculo detenidamente. De hecho, le recomiendo el libro entero. \'c9l hablar\'e1
 mejor que yo de todo esto. Por tanto, la autoridad de Juan Aranda Doncel, que vd. ha esgrimido contra mis argumentos, ahora se vuelve a mi favor. \'bfNo le parece?
\par  
\par }{\b E}{n cuanto a las referencias a la conquista del reino de Granada en el pasaje de Juan Aranda que vd. cita, creo que hay acuerdo por ambas partes en aceptarlas. Y, por supuesto, yo soy el primero en decir que de poblaci\'f3
n gallega o astur-leonesa en la repoblaci\'f3n de 1571 nada de nada. Eso era una falacia rom\'e1ntica que intentaba explicar los numerosos top\'f3nimos con -ei- (Capileira, Poqueira, Alpandeire, etc.). Pero tales top\'f3nimos son moz\'e1
rabes, no gallegos. Cuando yo hablo de pobladores leoneses, castellanos, navarros y aragoneses, me refiero b\'e1sicamente al Valle del Guadalquivir. Y desde el Valle del Guadalquivir se repobl\'f3 el reino de Granada (conquistado tres siglos despu\'e9s,
 no se olvide). Remito para m\'e1s detalles a la magn\'edfica monograf\'eda a cargo de Manuel Barrios Aguilera y Margarita M. Birriel Salcedo (1986}{\b\i ): La Repoblaci\'f3n del Reino de Granada despu\'e9s de la expulsi\'f3n de los moriscos}{
, Granada: Universidad de Granada.
\par 
\par }{\b d) S}{u negativa a admitir la presencia en Andaluc\'eda de poblaci\'f3n de los reinos del norte se basa en unos argumentos tan coyunturales y tan tra\'eddos por los pelos que casi no merecen que se tengan en consideraci\'f3n. Y, para colmo, la mayor
\'eda de ellos carecen de exactitud. Dice vd. que los castellano-leoneses formaban }{\i \'93un \'fanico reino desde el siglo XI, plenamente consolidado, por lo que no podemos hablar de ellos de forma separada\'94}{
. Le recuerdo que Alfonso IX (fallecido en 1230) fue rey s\'f3lo de Le\'f3n, no de Castilla. Pero, adem\'e1s, los avatares din\'e1sticos que provocaban las fusiones y segregaciones de ambos reinos eran \lquote peleas de familia\rquote  que no ten\'ed
an nada que ver con el grueso de la poblaci\'f3n. Aqu\'ed, y no en el caso de la conquista del Valle del Guadalquivir, s\'ed cabe decir que eso eran cosas que afectaban s\'f3
lo a los dirigentes. Lo de que Navarra estuvo sometida a Francia hasta 1328 (como si nunca antes hubiera sido reino independiente) \'bfse lo va a decir en la cara a alg\'fan historiador del Pa\'eds Vasco? Pruebe y ver\'e1 lo que le responde. Por cierto, 
\'bfcree vd. que cuando Sancho VII de Navarra viaj\'f3 a Marruecos, en torno a 1200, para ponerse al servicio del emir almohade y casarse con su hija, lo hizo en calidad de esp\'eda de Francia? Y, al margen de todo eso, \'a1como si las fronteras pol\'ed
ticas (tan m\'f3viles y fluctuantes en aquella \'e9poca; tan sometidas a cambios din\'e1sticos y juegos de alianzas) impidiesen los tr\'e1nsitos de poblaci\'f3n!
\par 
\par }{\b e)}{ }{\b R}{esulta particularmente molesto e irritante el que clasifique los or\'edgenes de la poblaci\'f3n andaluza en dos \'fanicos grupos, en una divisi\'f3n irremisiblemente maniquea: los buenos (jornaleros moriscos) y los malos (se\'f1
oritos castellanos). Y ah\'ed se acab\'f3 todo. \'a1Lo suyo, sr. Hafid, s\'ed es atrevimiento, y no lo de Felipe III de Francia (el atrevido por antonomasia)! Si las din\'e1micas sociales s\'f3lo pueden analizarse en t\'e9
rminos de blanco y negro, entonces los emigrantes andaluces residentes en Catalu\'f1a s\'f3lo podr\'edan ser ubicados, de acuerdo con el an\'e1lisis que vd. hace, en el bando de los opresores y expoliadores de la naci\'f3n catalana. \'a1VENGA YA!. \'bf
Es que en Andaluc\'eda no ha habido nunca poblaci\'f3n urbana, burgues\'eda agraria, artesanos, etc.? \'bfEs que la instituci\'f3n del mayorazgo, tan extendida en el norte peninsular, no obligaba a los segundones a buscarse la vida l
ejos de su lugar de origen? \'bfEs que los fueros de frontera que, bajo el modelo del fuero de Cuenca, recibieron muchas ciudades andaluzas de realengo, no atra\'edan a un amplio sector de poblaci\'f3n del norte que, particularmente en Arag\'f3n, sufr\'ed
a unas condiciones feudales mucho m\'e1s duras? \'bfEs que la conquista americana, que se centraliz\'f3 desde puertos andaluces, no tuvo consecuencias demogr\'e1ficas en nuestro pa\'eds? \'bf
Es que los inmigrantes centroeuropeos que se instalaron en las nuevas poblaciones de Sierra Morena eran fantasmas? Y as\'ed podr\'eda seguir hasta el infinito. Vd. dice que siente verg\'fcenza ajena por mis argumentos. Cr\'e9ame, el sentimiento es rec\'ed
proco.
\par 
\par }{\b f)}{ }{\b\highlight7 D}{\highlight7 e ning\'fan modo se niega la pervivencia }{\i\highlight7 \lquote \'e9tnica\rquote }{\highlight7  (perm\'edtaseme el t\'e9rmino, y s\'f3lo para entendernos) de la poblaci\'f3n morisca en Andaluc\'ed
a. El que la mayor parte de la poblaci\'f3n jornalera del Valle del Guadalquivir es de origen andalus\'ed es algo que no discuto y que me parece evidente. Lo que es totalmente falso es que pervivieran las }{\i\highlight7 \lquote se\'f1as de identidad
\rquote }{\highlight7  moriscas, en tanto que colectivo social y cultural diferenciado y con conciencia de serlo. Pero eso vale para todos los colectivos de poblaci\'f3n que se instalaron en Andaluc\'ed
a tras la conquista. Los leoneses perdieron conciencia de ser leoneses, los navarros de ser navarros, etc. Incluso la identidad castellana, la propia del reino conquistador, termin\'f3
 por perderse en nuestra tierra. Y eso que dicha identidad se mantuvo y consolid\'f3 al norte de Despe\'f1aperros, en un territorio que anteriormente hab\'eda sido tan andalus\'ed como el que m\'e1
s. Y no se olvide que entre la conquista de Toledo y la de Sevilla media mucho menos tiempo que entre esta \'faltima y la de Granada. Paulatinamente, pero de modo inexorable, se complet\'f3 la fusi\'f3n y el mestizaje, hasta el punto de que toda la
 poblaci\'f3n de Andaluc\'eda qued\'f3 fundida en un indivisible y \'fanico grupo de identidad: la identidad andaluza.}{ Y aqu\'ed no transijo: identidad andaluza, no andalus\'ed. La historia es como es, y no como querr\'ed
amos que hubiera sido. Y ni las grandezas ni las miserias de nuestro pasado autorizan a emitir juicios morales sobre la poblaci\'f3n andaluza actual, porque nadie elige sus ancestros.
\par 
\par \'bf}{\b S}{upone lo dicho que hay que negar la existencia de cr\'edmenes, conflictos, injusticias y desigualdades? Nada de eso, y ah\'ed est\'e1 la amarga historia del campo andaluz. Pero, desde hace much\'edsimo tiempo, esos conflictos tienen un car\'e1
cter social, sin componentes \'e9tnicos ni religiosos a\'f1adidos. Andaluc\'eda no es el Ulster. Aparte de eso, la depauperaci\'f3n del campesinado andaluz tampoco fue cosa de un d\'eda, ni qued\'f3 cerrada con la conquista. Despu\'e9s vinieron la absorci
\'f3n se\'f1orial de las tierras de las \'f3rdenes militares; la apropiaci\'f3n de bald\'edos, realengos y tierras concejiles; las desamortizaciones del siglo XIX, etc. La historia econ\'f3mica de nuestro pa\'eds no se escribe en dos l\'edneas, por m\'e1
s que vd. se empe\'f1e en ello, sr. Hafid. 
\par 
\par }{\b 5.}{ }{\b E}{l segundo bloque de argumentos del sr. Hafid entran ya m\'e1s directamente en el \'e1mbito de lo ling\'fc\'edstico. Con ellos defiende que la lengua actual de Andaluc\'eda tiene un origen aut\'f3ctono, como continuaci\'f3
n directa del moz\'e1rabe. En el fondo, estoy dudando si contestar esta parte o no, sencillamente porque en ella el sr. Hafid no aporta ni una sola evidencia filol\'f3gica para avalar sus elucubraciones (sencillamente, porq
ue no existen). Y, si quiero ser sincero y expresarme con claridad, es probable que el moderador de la lista me penalice por incontinencia verbal. De momento, har\'e9 un esfuerzo. Para empezar: si el an\'e1lisis hist\'f3rico resultaba tremendamente d\'e9
bil, el ling\'fc\'edstico s\'f3lo puede ser calificado de rid\'edculo. Veamos.
\par 
\par }{\b a)}{ }{\b V}{incula mec\'e1nicamente la implantaci\'f3n ling\'fc\'edstica a la sustituci\'f3n poblacional. Como niega una, tambi\'e9n niega la otra. Ya he desmontado su visi\'f3n del hecho poblacional, y, en cualquier caso, la correlaci\'f3n mec\'e1
nica entre sustituci\'f3n demogr\'e1fica y sustituci\'f3n ling\'fc\'edstica es una falacia. Para m\'e1s detalles, v\'e9ase el texto que reproduzco al final de este mensaje.
\par 
\par }{\b b)}{ Partiendo de la unidad pol\'edtica castellano-leonesa, y dado que en la zona astur-leonesa hab\'eda una modalidad ling\'fc\'edstica propia, deja entrever que toda la poblaci\'f3n de ese reino hablaba astur-leon\'e9s (yo reservo la denominaci\'f3
n \lquote bable\rquote  para el asturiano actual). De ah\'ed que cuestione incluso la existencia del castellano, que \'e9l llama \'93supuesto castellano\'94 (\'a1!). Y, como guinda, esto:
\par 
\par }\pard \qj \li708\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin708\itap0 { }{\i \'93
Que los repobladores en el caso extremo de que los hubieren, tampoco hablaban en origen (para el periodo analizado, siglo XIII la supuesta lengua que hoy denominamos Castellano. \'bfQuerr\'edas decirme en qu\'e9 lengua est\'e1n
 escritas las famosas Cantigas de Alfonso X? Pues bien, en la natural del Reino Castellano Leon\'e9s, en Bable\'94}{. }{\i (\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1\'a1!!!!!!!!!!!!!)}{ 
\par }\pard \qj \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {
\par }{\b Q}{uiero contener las palabras que se me ocurren para calificar esa cita (la m\'e1s suave es memez). Para empezar, las Cantigas est\'e1
n escritas en gallego, no en bable, y eso se debe a que el gallego era por entonces la lengua iberorromance con mayor tradici\'f3n en poes\'eda l\'edrica, y era frecuentemente usada incluso fuera de sus fronteras. El grueso de documentos que salieron del
 escritorio real de Alfonso X (y son varios miles de folios, cr\'e9ame) estaban escritos en castellano. Y, para Andaluc\'eda, en castellano se escribi\'f3 la pr\'e1
ctica totalidad de documentos, oficiales y privados, salidos del bando vencedor: fueros, privilegios, protocolos notariales, cartas, etc. Vd. que tanto presume de conocer la historia de Andaluc\'eda, \'bf
se ha molestado acaso en consultar, siquiera sea por v\'eda interpuesta, alguno de tales documentos? \'bfMe puede decir qu\'e9 base emp\'edrica tiene el disparate que se molesta en escribir?
\par 
\par }{\b c)}{ }{\b E}{l sr. Hafid me conmina a que aporte pruebas de la incidencia del euskera y el catal\'e1n sobre el andaluz. Sobre el catal\'e1n no recuerdo haber hablado en mi escrito. La influencia del catal\'e1n sobre el andaluz se circunscribe al l
\'e9xico y, en su mayor\'eda, es de efecto reciente. Y eso porque la expansi\'f3n catalana se hizo en otros territorios, no en Andaluc\'eda. \'bfO me va a decir vd. que lo que se habla en Elche es romance andalus\'ed?. En cuanto a las dem\'e1
s lenguas del norte peninsular, creo haber aportado ejemplos suficientes en mi primer escrito. Otra cosa es que el sr. Hafid no haya sabido (o querido) entenderlos. En cualquier caso, en cuanto al euskera dir\'e9
 que el hecho de que no distingamos en la pronunciaci\'f3n entre b y v, y el que en buena parte de Andaluc\'eda no se pronuncie la h procedente de la F- inicial latina es algo que se debe al influjo eusk\'e9rico, a trav\'e9
s del castellano. En cuanto al leon\'e9s, es lo que determina que en otros lugares de Andaluc\'eda esa h mantenga la aspiraci\'f3n. En moz\'e1rabe la F- se conservaba (se dec\'eda \lquote ferro\rquote , y no \lquote hierro\rquote ), y se conservaba tambi
\'e9n la distinci\'f3n entre b y v. Nada de eso pasa en andaluz actual, as\'ed que, por ah\'ed, lo del origen romance andalus\'ed no tiene ning\'fan argumento a favor, y s\'ed muchos en contra. En cuanto al aragon\'e9s, ah\'ed est\'e1 el sufijo \endash 
ico (bonico) tan frecuente en las comarcas orientales, y numerosos pr\'e9stamos l\'e9xicos. El hecho de que, cuando alguien de la comarca de Baza quiere soltar un taco, lo primero que se le ocurre es \lquote pijo\rquote , en lugar de otros posibles, tambi
\'e9n es por influjo aragon\'e9s. Y si yo le digo que sus observaciones sobre la lengua de Andaluc\'eda me parecen insufriblemente CUTRES, tambi\'e9n estoy usando un aragonesismo.
\par 
\par }{\b d)}{ }{\b E}{l empecinamiento en identificar la lengua de las jarchas y la lengua de los textos aljamiados documentados a partir del siglo XIV es algo que no resiste el m\'e1s m\'ednimo an\'e1lisis filol\'f3gico. P\'f3ngase a hacer ese an\'e1
lisis, con rigor y sin prejuicios, y llegar\'e1 a la misma conclusi\'f3n. Confronte las jarchas con }{\i el Poema de Y\'fa\'e7uf}{ (que est\'e1 en aragon\'e9s), o con el }{\i Libro de las Batallas}{, el }{\i Recontamiento del Rey Alisandre}{ o con }{\i 
el recetario de sahumerios}{ (que est\'e1n en castellano). Y si comparamos el moz\'e1rabe con el andaluz actual, no digamos. Ni el ye\'edsmo, ni el seseo/ceceo, ni la p\'e9rdi
da de consonantes implosivas, ... Nada de lo que es representativo del habla andaluza actual aparece ni por asomo en los documentos moz\'e1rabes conservados. 
\par 
\par }{\b L}{a pervivencia del moz\'e1rabe est\'e1 atestiguada sin ninguna duda hasta el siglo XI (en la \'e9poca de la conquista de Toledo), aunque no se puede precisar el grado de unidad o fragmentaci\'f3n de que dispon\'ed
a en el entonces territorio de Al Andalus. Pervivencia no significa que se tratase de la lengua com\'fan o mayoritaria. Ni mucho menos. Ya por entonces el \'e1rabe era la lengua general (no solo superestr\'e1tica) de la mayor\'eda de la poblaci\'f3
n de Al Andalus. Lo que pasa es que el moz\'e1rabe todav\'eda dispon\'eda de una comunidad ling\'fc\'edstica propia. Si tal poblaci\'f3n hablante de moz\'e1rabe era cristiana o musulmana, no viene al caso y a m\'ed
, personalmente, me da igual. A partir de ah\'ed, y hasta el siglo XIII, los testimonios resultan cada vez m\'e1s escasos y menos fiables. Luego, ausencia absoluta y para siempre. Y eso s\'f3lo puede significar un proceso de extinci\'f3
n: en el sur, por la plena arabizaci\'f3n de la poblaci\'f3n andalus\'ed; en el norte, por la disoluci\'f3n de los patrones idiom\'e1ticos del moz\'e1rabe en las respectivas lenguas de los reinos cristianos en expansi\'f3n.
\par 
\par }\pard \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b P}{odr\'eda seguir sacando punta al texto de Abderrahman Hafid, pero la verdad 
es que creo que es suficiente. Si yo estoy cansado de escribir, me hago una idea de c\'f3mo estar\'e1n los lectores que hayan conseguido llegar hasta aqu\'ed. Gracias por su paciencia. Pero, como dec\'edan en los dibujos animados de mi infancia, \'93\'a1a
\'fan hay m\'e1s!\'94. Como ya he dicho antes, en el anterior debate elabor\'e9 una r\'e9plica para contestar las cr\'edticas que se hicieron a mi primer escrito. Constaba de dos partes, una con cuestiones \lquote t\'e9cnicas\rquote 
 y otra con cuestiones \lquote humanas\rquote . La segunda ya no es pertinente, porque estaba motivada por los aspectos m\'e1s claramente coyunturales del debate. Pero la primera s\'ed resulta hoy tan v\'e1
lida como entonces, y ofrece muchos elementos de juicio que abundan m\'e1s a\'fan si cabe en las cuestiones que he tratado aqu\'ed. Ya he reproducido antes su parte final, pero \lquote m\'e1s vale que sobre, que no que falte\rquote 
. Porque argumentos no me faltan.
\par 
\par }{\b\fs28\cf13 Pol\'e9mica con Abdelhafid. Cambio y cierro.
\par }{He le\'eddo con atenci\'f3n la r\'e9plica del sr. Abdelhafid (espero acertar ahora con el tratamiento). Y la he le\'eddo 4 veces, pues 4 han sido los mensajes que he recibido con el mismo texto. Y tambi\'e9n he le\'ed
do el reciente cruce de mensajes entre Monfi y Lamalif. Todo esto podr\'eda ser objeto de otra larga y densa respuesta. Pero no voy a entrar en ninguna espiral de r\'e9plicas y contrarr\'e9plicas. Adem\'e1s de fatigoso, ser\'eda in\'fatil.
\par Cuando se reinici\'f3 este debate, yo no hice el menor intento de participar en \'e9l, como tampoco he participado en los intercambios de similar cariz que se han difundido a trav\'e9s de la lista del CEHA. Si finalmente he intervenido aqu\'ed, ha sido s
\'f3lo por alusiones directas.
\par Ahora, me limitar\'e9 a unas pocas apostillas, y con eso cierro mis referencias a este asunto, al menos por una buena temporada. Si alguien quiere seguir (y hacer uso de mi nombre y mis textos), no ser\'e9 
yo quien se lo impida, pero tampoco quien lo estimule. Las apostillas en cuesti\'f3n ocupan 5 folios en mi procesador de textos. Lo cual, trat\'e1ndose de m\'ed, resulta extremadamente breve.
\par }{\b\cf13 1. Voy a comenzar respondiendo a Lamalif.
\par }{a) Yo he dicho lo que he dicho. Los fantasmas joseantonianos que se saca de la manga en virtud de un subrayado amarillo son cosa de vd., no m\'eda. Si vd. piensa que la identidad nacional andaluza no es \'fanica, d\'ed
galo a las claras, y no se ande con milongas. Porque lo que no vale es tirar la piedra (en este caso, 'el yugo y las flechas') y luego esconder la mano.
\par Por ejemplo: \'bfpiensa vd. que hay una Andaluc\'eda tart\'e9sica (occidental) y otra Andaluc\'eda garnat\'ed (oriental) con referentes culturales tan diferenciados que justificar\'edan su escisi\'f3n en dos entidades pol\'edticas separadas?; \'bf
piensa vd. que la poblaci\'f3n de origen centroeuropeo instalada en Sierra Morena conserva todav\'eda una personalidad cultural ajena al resto de Andaluc\'eda, y que por tanto su configuraci\'f3n pol\'edtica deber\'eda ser consecuente 
con ello (pongamos por caso: reivindicando una 'rep\'fablica de los alemanes de Sierra Morena', an\'e1loga a la rusa 'rep\'fablica de los alemanes del Volga')? \'bfPiensa vd. que, dado que La Mancha tambi\'e9n form\'f3
 parte de Al-Andalus y fue conquistada por los castellanos, Andaluc\'eda y La Mancha forman parte de la misma entidad cultural y territorial?. O bien, entrando de lleno en el ojo del hurac\'e1n: \'bfpiensa vd. que hay 'andaluces aut\'e9
nticos' y 'falsos andaluces' en virtud de que tengan o no una raigambre 'suficientemente andalus\'ed', reconocible en vaya vd. a saber qu\'e9?. Mi respuesta a estas, y a otras preguntas de similar cala\'f1a, es NO. \'bfQu\'e9
 respuestas da vd.?. Quiero creer que coinciden con las m\'edas. En ese caso, \'bfcu\'e1l es el problema?. \'bfD\'f3nde est\'e1 lo 'joseantoniano' de mi formulaci\'f3n?
\par b) Dice vd. en su mensaje lo siguiente: "Es una pena, - ahora lo pienso - que los conquistadores no nos hubieran metido en "reservas", como hicieron los "yankees" con los "sioux"; porque as\'ed tendr\'edamos razones mas que sobradas para reclamar d
esde una identidad pura e inmaculada nuestro derecho a pueblo soberano".
\par Si lo est\'e1 diciendo en broma, no tiene ninguna gracia, y no se la voy a re\'edr. Si lo est\'e1 diciendo en serio, es una majader\'eda. Y de la continuaci\'f3n del p\'e1rrafo, para qu\'e9 hablar.
\par c) Vd. pregunta: "\'bfQue entender\'e1 el amigo Ventura por la ausencia de se\'f1as de identidad moriscas en la poblaci\'f3n andaluza?". La respuesta, a estas alturas, ya deber\'eda ser evidente, pero est\'e1
 visto que en este debate hay que estar a todas horas recordando lo obvio. Brevemente, la poblaci\'f3n andaluza que en siglo XVI era denominada 'morisca' y se reconoc\'eda con ese r\'f3tulo, hablaba (al menos, una parte) 'algarab\'eda' y manten\'ed
a referentes simb\'f3licos colectivos de base musulmana. Hoy d\'eda (y en t\'e9rminos de significatividad estad\'edstica, para no entrar en casu\'edsticas individuales) no encontramos ni la denominaci\'f3n, ni la lengua, ni los referentes simb\'f3
licos. Entrar en detalles (por ejemplo, c\'f3mo se definen y cu\'e1les son esos referentes simb\'f3licos) nos obligar\'eda a retrotraernos muy lejos. Huan Porrah, como buen antrop\'f3logo, seguro que lo har\'eda mucho mejor que yo. Si vd. est\'e1
 interesado en iniciar un debate sobre esta cuesti\'f3n quiz\'e1 pudiera resultar interesante y provechoso, pero no ser\'e9 yo quien lo abra. Le cedo el primer turno.
\par d) Lamento sinceramente que no se anime a aportar esos datos y argumentos a los que alude y que presuntamente me rebatir\'edan. Si se decide a darlos a la luz en alg\'fan momento y llegan a mis manos, no dude de que les prestar\'e9 la atenci\'f3
n debida. Ahora bien, mientras no sean p\'fablicos, a todos los efectos es como si no existieran. Y, si de verdad quiere cobrar derechos de autor con su publicaci\'f3
n, acuda a otra editorial, no a la Universidad de Alicante. Se lo aconsejo por experiencia.
\par }{\b\cf13 2. En respuesta a Abdelhafid.
\par }{a) Ya en mi anterior mensaje expuse mis sospechas de que vd. incurr\'eda en acepci\'f3n de personas. Esas sospechas quedan totalmente confirmadas. En el manifiesto de Liberaci\'f3n Andaluza se utiliza expl\'edcitamente la palabra 'expulsi\'f3
n', lo cual no parece suscitarle ninguna reacci\'f3n adversa. Ahora bien, si la uso yo, entonces ya es propaganda espa\'f1olista. \'bfO acaso cree vd. que cuando Liberaci\'f3n Andaluza habla de los 'millones de andalus\'ed
es exiliados en tierras lejanas' se est\'e1 refiriendo a los descendientes de los desplazados por la hambruna de los a\'f1
os 751-756?. Ni por el forro. Lo que ocurre es que para vd. lo importante no son los argumentos, sino quien los esgrime. Y, a partir de ah\'ed, huelga entrar en el fondo del asunto, sencillamente porque el asunto no tiene fondo (s\'f3lo m\'e1scara).

\par b) Relea vd. bien mi r\'e9plica, sr. Abdelhafid. En ning\'fan momento hay argumentos 'ad hominem' ni intentos de 'desprestigiar al autor'. Y no me acuse de 'sacar fuera de contexto' sus intervenciones, porque han sido distribuidas a t
odos los suscriptores de la lista y est\'e1n a disposici\'f3
n de quien quiera 'confrontar las fuentes'. Mi beligerancia, sr. Abdelhafid, se mueve siempre dentro del terreno de las ideas. Decir que es desmesurado lo que sinceramente me parece desmesurado, advertir una contradicci\'f3
n donde encuentro una contradicci\'f3n y llamar disparate a lo que objetivamente es un disparate puede ser considerado un ejemplo de 'vehemencia', pero no de deshonestidad. Deshonestidad es dar a entender que mi valoraci\'f3n de su 'esquema soc
ial de Andaluc\'eda' (por llamarlo de alg\'fan modo) viene motivada por el hecho de que me siento aludido personalmente. Y es deshonesto porque ni vd. conoce mi \'e1rbol geneal\'f3
gico ni yo he hurgado en el suyo. Y en cuanto a las referencias a Goebels o a las orejas de burro (\'a1caramba, y yo que pensaba que vd. me las ve\'eda de lobo!), no crea que me preocupa. No insulta quien quiere...
\par c) Sinceramente, lo que m\'e1s perplejo me ha dejado de su mensaje es la frase final, en la que me pide que 'no me obceque en mi Anti Islamismo'. Si vd. no conoce mi biograf\'eda (que no la conoce), no tiene ning\'fan derecho a decir eso de m\'ed
. Y, en cuanto a los textos que he difundido en este debate, sinceramente tampoco encuentro en ellos nada que avale tan grave acusaci\'f3n, pues no he podido localizar ninguna alusi\'f3n irrespetuosa hacia el Islam (en cambio, en su texto s\'ed
 hay claros posicionamientos anti-marxistas, anti-cristianos y anti-m\'e1s cosas). Tampoco creo que en este intercambio ciber-epistolar se est\'e9 tratando ning\'fan asunto que afecte al credo musulm\'e1n. A no ser, claro est\'e1
, que el sr. Abdelhafid pretenda convertir sus teor\'edas en art\'edculo de fe, o que catalogue autom\'e1ticamente a los no musulmanes bajo el r\'f3tulo de 'anti-isl\'e1micos'. Pero eso ser\'eda un problema del sr. Abdelhafid, no m\'edo. Afortunadamente, 
\'e9l aqu\'ed no se representa m\'e1s que a s\'ed mismo, y sus actitudes no son extrapolables al conjunto de la comunidad musulmana (ni de Andaluc\'eda, ni de ninguna parte).
\par En cualquier caso, y como el asunto me parece muy serio, he hecho un esfuerzo por indagar qu\'e9 elementos han dado lugar a esa acusaci\'f3n de anti-islamismo. Y, tras mucho repasar, s\'f3lo encuentro dos posibilidades.
\par Una es el hecho de que us\'e9 indebidamente uno de los 99 atributos de Al-lah como denominaci\'f3n del sr. Abdelhafid. Pero eso fue un error involuntario (y, cr\'e9ame, sin ninguna mala intenci\'f3n) que he subsanado en cuanto se me ha advertido. As\'ed
 que me parece que la historia no va por ah\'ed.
\par La otra posibilidad responde al pasaje en el que digo lo siguiente: "Si tal poblaci\'f3n hablante de moz\'e1rabe era cristiana o musulmana, no viene al caso y a m\'ed, personalmente, me da igual." 
\par Ese pasaje lo que intentaba era precisamente deslindar los terrenos, para que no se confundiese indebidamente la cuesti\'f3n ling\'fc\'edstica con la cuesti\'f3n 'confesional' (u
tilizo esta palabra, a falta de otra mejor, para no entrar a discutir si el Islam es o no una religi\'f3n); es decir, para que quede claro que cuando hablo de la dualidad \'e1rabe/moz\'e1
rabe me muevo en un plano totalmente distinto al de la dualidad Islam/Cristianismo, que no es objeto de mi atenci\'f3n ni me parece que sea el asunto a debate. Y eso, honestamente, no es un testimonio de anti-islamismo, sino m\'e1
s bien al contrario, de escrupuloso respeto a la fe de cada cual. Lo que ocurre es que, tras releer los textos del sr. Abdelhafid, he podido comprobar que es precisamente aqu\'ed donde reside todo el intr\'ed
ngulis del asunto, porque todo su esfuerzo va encaminado precisamente hacia la identificaci\'f3n y confusi\'f3n de planos. 
\par Dicho m\'e1s claramente, cuando el sr. Abdelhafid sostiene que el andaluz actual procede directamente del moz\'e1rabe (o 'romance andalus\'ed', o como quiera llamarlo) no lo hace porque disponga de evidencias filol\'f3
gicas. De hecho, en sus escritos ha demostrado sobradamente sus carencias en este terreno, y sospecho que en el fondo no le interesa lo m\'e1s m\'ednimo. Lo hace porque de esa manera puede afirmar que la lengua que se habla hoy en Andaluc\'ed
a fue gestada por musulmanes, y que por tanto sigue siendo una 'realidad cultural musulmana' (porque, bajo ese prisma confesional, si no fuera musulmana, no ser\'eda 'verdaderamente' andaluza; ser\'ed
a extranjera). Por eso se irrita tanto cuando digo que me da igual que los hablantes de moz\'e1rabe fuesen 'cristianos o musulmanes', porque para \'e9l la cuesti\'f3n de la confesionalidad de la poblaci\'f3n hablante de moz\'e1rabe es precisamente lo m
\'e1s importante (la filolog\'eda y la ling\'fc\'edstica ser\'edan, consecuentemente, accesorias y prescindibles en este debate 'ling\'fc\'edstico'). Desde esa perspectiva, plantear un origen castellano para la lengua hablada en Andaluc\'eda supondr\'ed
a admitir que un elemento esencial de la cultura andaluza tiene 'una ra\'edz cristiana' (l\'e9ase: genocida), nacida 'en boca de infieles'. Lo cual, por supuesto, es una idea que repugna al sr. Abdelhafid, por lo que ya se siente autori
zado a descalificar toda evidencia filol\'f3gica contraria a su planteamiento. Y, por supuesto, a considerar a quienes esgrimimos tales evidencias como 'espa\'f1olistas', 'fan\'e1ticos', 'anti-isl\'e1micos', etc. \'bf
Y me pide vd. que mire los hechos con objetividad? No ser\'e1 por el ejemplo que vd. ofrece.
\par Esa actitud de confusi\'f3n de planos tiene un alcance general en las argumentaciones del sr. Abdelhafid, y se extiende a toda su particular interpretaci\'f3n de la historia de Andaluc\'eda. De lo que se trata no es de ajustarse a los testimonios hist\'f3
ricos (que, gusten o no gusten, son los que son), sino de justificar el apriorismo de que la poblaci\'f3n andaluza actual procede (por completo) de unos antepasados musulmanes, sin 'm\'e1cula cristiana'. Y si en Andaluc\'eda hay alguien que n
o cumpla con ese obligado requisito \'e9tnico-gen\'e9tico-geneal\'f3gico, entonces no es digno de ser considerado 'un verdadero andaluz'. As\'ed
 es, sencillamente, como ve el sr. Abdelhafid la realidad andaluza. Invito a los miembros de esta lista a que relean los textos del sr. Abdelhafid, y comprueben si lo que se\'f1alo aqu\'ed
 es verdad o no. Y, por supuesto, dejo que cada cual valore las consecuencias que se derivar\'edan de una proyecci\'f3n de tales planteamientos al terreno pol\'edtico. Lo dem\'e1s (desde la cuesti\'f3n de si hubo 
o no expulsados, hasta lo de si Wifredo el Velloso era franco, godo o esquimal) no es m\'e1s que adorno y oropel; 'superestructura barata', que dir\'eda el denostado Carlos Marx.
\par Lo repito una vez m\'e1s: afortunadamente, el sr. Abdelhafid s\'f3lo se representa a s\'ed mismo, y su descr\'e9dito s\'f3lo le corresponde a \'e9
l. Si se cree que la ignorancia y la estulticia son los instrumentos adecuados para defender su fe y su patria, va muy descaminado. All\'e1 \'e9l. Pero ni el Islam ni Andaluc\'eda se lo merecen.
\par d) Llego al \'faltimo punto de este mensaje, porque poco m\'e1s se puede a\'f1adir a lo ya escrito. De todos modos, y dado que se me ha acusado de mantener abierta un 'Aula Magna', no me resisto a corregir algunas chorradas etimol\'f3
gicas con las que el sr. Abdelhafid salpica su r\'e9plica.
\par Si es verdad eso de que 'como muestra, vale un bot\'f3n', eso es suficiente para dar testimonio de la catadura intelectual de sus argumentaciones. Pero no tema, sr. Abdelhafid, que yo no har\'e9 ninguna referencia a sus ap\'e9
ndices auriculares. Puede entender esto como una modesta obra de misericordia (ense\'f1ar al que no sabe) o como un testimonio de presunci\'f3n.
\par d1) La palabra 'jamelgo' (o, si lo prefiere, 'jamergo') no tiene nada que ver con el \'e1rabe HAMAR. Procede en realidad del lat\'edn FAMELICU(M), donde la j- intenta representar la preservaci\'f3
n de la aspirada procedente de F- latina. Y se aplica en realidad al 'caballo flaco y hambriento', no al burro (que se llama tambi\'e9n pollino, borrico, jumento, rucio, y un largo etc\'e9tera, pero no 'jamergo'; salvo que quiera vd. 
insultar al pobre burro, claro).
\par d2) 'Cipote' tampoco guarda ninguna relaci\'f3n con el \'e1rabe ZAP. En realidad es una derivaci\'f3n de 'cipo', que procede del lat\'edn CIPPU(M): 'moj\'f3n; poste de piedra'. Es f\'e1cil de deducir su evoluci\'f3n sem\'e1ntica, bien hacia 'duro 
de mollera' (por lo de la piedra), bien hacia su sentido f\'e1lico, por lo enhiesto del susodicho poste.
\par d3) El origen del nombre de la regi\'f3n manchega es un asunto bastante debatido y que a\'fan no tiene una soluci\'f3n com\'fanmente aceptada (y en este caso, sin que sirva de precedente, las observaciones de Corominas resultan m\'e1
s farragosas que clarificadoras). Ahora bien, lo que s\'ed est\'e1 claro es que no tiene nada que ver con el verbo 'manchar' (< MACULARE), ni con esa tonter\'eda que vd. suelta acerca de los 'impuros d
e sangre'. De entre las alternativas posibles (las razonables, las otras sobran), la que a mi juicio cuenta con m\'e1s elementos a su favor es la propuesta por As\'edn Palacios, seg\'fan la cual proceder\'eda del \'e1rabe M\'c1NG^\'c0
, 'meseta; llanura elevada'. (la transcripci\'f3n es imperfecta, pero el modo texto del mensaje no me permite hacerlo mejor).
\par d4) Vd. hace proceder 'moz\'e1rabe' de 'musta-ribun'. Si con esa transcripci\'f3n (que yo har\'eda de otra forma, pero eso no es importante) se refiere al participio activo del verbo 'IST\'c1
'RAB, se lo acepto. Simplemente recordar que ese verbo significa precisamente 'arabizarse, hacerse semejante a los \'e1rabes', y que no tiene ni connotaciones peyorativas ni presupone necesariamente un credo diferente al Islam. As\'ed que no veo por qu
\'e9 hay que limitar el t\'e9rmino moz\'e1rabe "\'fanica y exclusivamente a la minor\'eda religiosa cristiana-trinitaria". C\'f3
mo entiendan el sr. Abdelhafid eso de 'arabizarse' es algo en lo que ni entro ni salgo; me limito a constatar que la palabra significa eso, y que procede de donde procede. Adem\'e1s, exist\'eda tambi\'e9n el t\'e9rmino 'mozarab\'eda' para designar espec
\'edficamente esa lengua romance (en paralelo a la denominaci\'f3n 'algarab\'eda', para la lengua \'e1rabe). As\'ed que me parece totalmente leg\'edtimo hablar de 'lengua moz\'e1rabe' (desde luego, es preferible al t\'e9rmino 'aljam\'ed
a', que significa otra cosa). En cuanto a lo de la presunta pervivencia de la lengua moz\'e1rabe en la \'e9poca de Ibn Quzm\'e1n, remito al texto de Federico Corriente que difund\'ed hace bien poco en esta lista.
\par d5) Y ahora, para que vea que mi 'af\'e1n apabullador' no tiene nada personal contra vd., voy a terminar con una etimolog\'eda que no sale en su texto, pero que regalo como 'propina'. Como es una cuesti\'f3
n marginal que no merece ser objeto de un mensaje espec\'edfico, y no tengo intenci\'f3n de volver a tratar estas cuestiones en un tiempo prudencial, pues aprovecho la ocasi\'f3n que se presenta aqu\'ed
 por si sirve de algo. Cuando en los mensajes de esta lista se habla de la poblaci\'f3n actual de Gibraltar, muchas veces es denominada con el apelativo 'llanitos'. A mi modo de ver, la ortograf\'eda correcta de esa palabra deber\'ed
a ser con y-('yanitos'). Y ello no porque me haya convertido a la ortograf\'eda del amigo Huan Porrah, sino porque esa denominaci\'f3n no tiene nada que ver con la palabra castellana 'llano' (\'bfhay algo menos llano que un pe\'f1\'f3n?). Su origen est
\'e1 en el hecho de que los colonos italianos que llegaron all\'ed con la administraci\'f3n brit\'e1nica empezaron a ser llamados coloquialmente, de modo gen\'e9rico, con un nombre italiano muy com\'fan: Giovanni, cuya forma abreviada (hipocor\'ed
stico, dicho 'fisnamente') es Gianni. Y de Gianni (pronunciado 'yani'), yanito.
\par Bueno, pues ahora s\'ed que s\'ed, ya cierro el 'Aula Magna', y por una buena temporada. Lo que no implica que deje de ser fiel 'espectador' de esta 
lista, a la que le deseo una larga vida (con el servidor que sea). Y, a pesar de los pesares, un cordial saludo a todos sus componentes.
\par Ventura Salazar
\par }\pard\plain \s3\qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\keepn\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\outlinelevel2\adjustright\rin0\lin0\itap0 \b\f27\fs28\cf13\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {Gracias por darme el turno de palabra
\par }\pard\plain \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \f27\fs20\lang3082\langfe3082\cgrid\langnp3082\langfenp3082 {Estimado amigo Lamalif: 
\par     Cortes\'eda obliga, y el silencio puede esperar. Tus disculpas est\'e1n plenamente aceptadas. Y espero que me disculpes tambi\'e9n en todo lo que yo me haya extralimitado. Ciertamente, nunca he andado muy sobrado de  sagacidad para percibir iron\'ed
as, y menos cuando tocan cuestiones ante las que, como se ha podido comprobar, me siento especialmente sensible. 
\par     En cuanto a que existen "zonas de La Mancha o Murcia donde la identidad andaluza rezuma en el subconsciente de mucha de su poblaci\'f3n", es algo que no niego, ni niego que en un eventual escenario de fractura del estado espa\'f1
ol tales zonas pasaran a (re)integrarse en Andaluc\'eda. Pero lo importante no es eso, sino su pertinencia en t\'e9rminos de discurso reivindicativo, en el escenario pol\'edtico actual. En otras palabras, se trata de ver si esa circun
stancia justifica o no que las organizaciones nacionalistas andaluzas se embarquen en aventuras irredentistas a prop\'f3sito de territorios externos a las actuales fronteras de la Comunidad Aut\'f3noma Andaluza.Y sospecho que ah\'ed ya empezar\'ed
amos a movernos en aguas sumamente turbulentas. 
\par     Tienes raz\'f3n, amigo Lamalif; sin duda es mucho m\'e1s lo que nos une que lo que nos separa, y quiz\'e1 va siendo hora de incidir m\'e1s en lo primero que en lo segundo. Pero como muy bien se\'f1al\'f3 en su momento Monfi, hay cuestiones que act\'fa
an como un filtro previo, y mientras no se resuelvan seguir\'e1n lastrando todo el desarrollo pol\'edtico del nacionalismo andaluz. Ya se ha visto c\'f3mo una de ellas, que ha sido el objeto de las \'faltimas e intensas pol\'e9micas, es la cuesti\'f3
n ling\'fc\'edstica. A mi juicio, hay otros dos filtros: la territorialidad y la confesionalidad. De momento, estas cuestiones han aparecido en la lista s\'f3lo de modo incidental, sin ser objeto de atenci\'f3
n prioritaria. Yo tampoco quiero ahora enfrascarme en ning\'fan debate sobre ellas. Pero est\'e1n ah\'ed, y me temo que tarde o temprano tendr\'e1n que ser afrontadas con todas sus consecuencias. 
\par     Y en cuanto a tus comentarios al punto C, cr\'e9eme si te digo que, al margen de matizaciones puntuales, comparto buena parte de tu exposici\'f3n, y si aprecias en mis \'faltimos mensajes "un grave problema de apreciaci\'f3
n", debe ser porque no me expliqu\'e9 bien. O quiz\'e1 porque esta cuesti\'f3n, indiscutiblemente compleja, tiene otras muchas vertientes en las que todav\'eda no se hemos entrado a fondo y que ya podr\'edan concretar m\'e1s claramente los m\'e1
rgenes de acuerdo y de discrepancia. Estar\'e1s conmigo en que hay mucha tela que cortar si se persigue un an\'e1lisis riguroso, y sobre todo una correcta evaluaci\'f3n de las consecuencias antropol\'f3gicas a largo plazo, de mucho
s de los aspectos que apuntas en tu aportaci\'f3
n (por ejemplo, lo del "temor permanente y la necesidad de olvido", o lo de la "necesidad de aferrarse a una identidad colectiva que se va diluyendo con las generaciones nuevas", o lo de que el "morisco urbano es un incipiente \'93asimilado\'94
", etc.). En cualquier caso, te felicito porque tu texto constituye un buen punto de partida. Lo que ocurre es que ahora mismo no dispongo ni del tiempo ni del \'e1nimo para entrar en ese debate con el grado exigible de reflexi\'f3n y documentaci\'f3n. As
\'ed que, para intervenir r\'e1pido y mal, mejor quedarse quieto. De todos modos, me gustar\'eda que alguien m\'e1s se animara a ofrecer nuevas aportaciones en esa l\'ednea, que me parece muy oportuna. Y quiz\'e1, m\'e1
s adelante, lo mismo hasta me animo a poner mi granito de arena. \'a1Ah, por cierto! Me alegra enormemente que recuerdes que la escritura aljamiada del siglo SVI estaba escrita en castellano. Con lo que ha ca\'eddo \'faltimamente, es algo que reconforta. 

\par     Termino ya, amigo Lamalif. Como ves, se hace camino al andar y las palabras no caen en saco roto. Lo cual es un motivo m\'e1s, y no peque\'f1o, para que esta lista siga viva. Un abrazo. }{\lang2057\langfe3082\langnp2057 V.A.L.S. 
\par }{Ventura Salazar 
\par 
\par }\pard \ql \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\fs16\cf1 Este debate tuvo lugar en las Listas Andaluc\'eda y CEHA. Sus direcciones de archivo de mensajes son respectivamente:}
{\field\flddirty{\*\fldinst {\b\fs16\cf1  HYPERLINK "http://www.elistas.net/lista/andalucia/archivo/" }{\b\fs16\cf1 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000003000000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061002f006100720063006800690076006f002f000000e0c9
ea79f9bace118c8200aa004ba90b6000000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061002f006100720063006800690076006f002f000000}}}{\fldrslt {
\cs23\b\fs16\ul\cf2 http://www.elistas.net/lista/andalucia/archivo/}}}{\fs16\cf1  y}{\b\fs16\cf1  }{\field\flddirty{\*\fldinst {\b\fs16\cf1  HYPERLINK "http://www.elistas.net/lista/ceha/archivo/" }{\b\fs16\cf1 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000002b00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0063006500680061002f006100720063006800690076006f002f000000e0c9ea79f9bace118c8200aa
004ba90b5600000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0063006500680061002f006100720063006800690076006f002f000000}}}{\fldrslt {\cs23\b\fs16\ul\cf2 
http://www.elistas.net/lista/ceha/archivo/}}}{\b\fs16\cf1 
\par }\pard \qj \li0\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\brdrb\brdrs\brdrw15\brsp20 \aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\b\cf1 
\par }\pard \qc \li720\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\cs22\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 
\par }\pard \qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\cs22\b\fs27\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 ANDALUC\'cdA  LIBRE
\par }{\cs22\b\cf13\lang2058\langfe3082\langnp2058 Independencia  Rep\'fablica  Socialismo}{\cs22\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 
\par }\pard \qc \li720\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\cs22\b\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 A}{\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 s\'ed nos definimos en nuestro sitio:  
\par }\pard \qj \li720\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\cs22\b\i\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 "B}{\cs24\i\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 olet\'edn de noticias y opini\'f3
n desde la izquierda nacionalista andaluza. }{\cs22\b\i\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 U}{\cs24\i\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 na visi\'f3n de }{\cs22\b\i\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 A}{\cs24\i\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 ndaluc
\'eda como naci\'f3n desde la izquierda; una visi\'f3n del Mundo desde la izquierda andaluza." }{
\par }\pard \qc \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 {\fs16 Direcciones \'fatiles del Bolet\'edn ANDALUCIA LIBRE:
\par * Correo: }{\field\flddirty{\*\fldinst {\fs16  HYPERLINK "mailto:andalucialibre-admin@eListas.net" }{\fs16 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000002100000061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d00610064006d0069006e00400065004c00690073007400610073002e006e00650074000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b500000006d00610069006c0074006f00
3a0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d00610064006d0069006e00400065004c00690073007400610073002e006e006500740000000000000000007e310000000000}}}{\fldrslt {\cs23\fs16\ul\cf2 andalucialibre-admin@eListas.net}}}{\fs16 
\par * Alta: }{\field\flddirty{\*\fldinst {\fs16  HYPERLINK "mailto:andalucialibre-alta@eListas.net" }{\fs16 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000002000000061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d0061006c0074006100400065004c00690073007400610073002e006e00650074000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b4e0000006d00610069006c0074006f003a00
61006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d0061006c0074006100400065004c00690073007400610073002e006e0065007400000000000000000091283300000000}}}{\fldrslt {\cs23\fs16\ul\cf2 andalucialibre-alta@eListas.net}}}{\fs16 
\par * Baja: }{\field\flddirty{\*\fldinst {\fs16  HYPERLINK "mailto:andalucialibre-baja@eListas.net" }{\fs16 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000002000000061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d00620061006a006100400065004c00690073007400610073002e006e00650074000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b4e0000006d00610069006c0074006f003a00
61006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d00620061006a006100400065004c00690073007400610073002e006e0065007400000000000000000063756d00000000}}}{\fldrslt {\cs23\fs16\ul\cf2 andalucialibre-baja@eListas.net}}}{\fs16 
\par * Sitio: }{\field\flddirty{\*\fldinst {\fs16  HYPERLINK "http://www.eListas.net/lista/andalucialibre" }{\fs16 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000002c00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065004c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065000000e0c9ea79f9bace118c82
00aa004ba90b5800000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065000000004b47000000000000000000000000}}}{\fldrslt {
\cs23\fs16\ul\cf2 http://www.eListas.net/lista/andalucialibre}}}{\fs16 
\par * Archivo de Boletines: }{\field\flddirty{\*\fldinst {\fs16  HYPERLINK "http://www.eListas.net/lista/andalucialibre/archivo" }{\fs16 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000003400000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065004c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002f0061007200630068006900
76006f000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b6800000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002f006100720063006800690076006f
00000000947f000000000000000000000000}}}{\fldrslt {\cs23\fs16\ul\cf2 http://www.eListas.net/lista/andalucialibre/archivo}}}{\fs16 
\par * Archivo de Documentos: }{\field\flddirty{\*\fldinst {\fs16  HYPERLINK "http://www.elistas.net/lista/andalucialibre/ficheros/" }{\fs16 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b02000000170000003600000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002f0066006900630068006500
72006f0073002f000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b6c00000068007400740070003a002f002f007700770077002e0065006c00690073007400610073002e006e00650074002f006c0069007300740061002f0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002f00660069006300680065
0072006f0073002f000000006fef000000000000000000000000}}}{\fldrslt {\cs23\fs16\ul\cf2 http://www.elistas.net/lista/andalucialibre/ficheros/}}}{\fs16 
\par }\pard \qj \li720\ri0\sb100\sa100\sbauto1\saauto1\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin720\itap0 {\cs22\b\fs16\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 M}{\cs21\fs16\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 odalidades de suscripci\'f3n: Correo Versi
\'f3n HTML y Web; Correo Versi\'f3n s\'f3lo Texto y Web; Solo Foro Web-Lectura en la Red, enviando un correo a esta direcci\'f3n: 
\par * Alta: }{\field\fldedit{\*\fldinst {\cs21\fs16\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058  HYPERLINK "mailto:andalucialibre-alta@eListas.net" }{\fs16\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 {\*\datafield 
00d0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b0200000003000000e0c9ea79f9bace118c8200aa004ba90b4e0000006d00610069006c0074006f003a0061006e00640061006c0075006300690061006c0069006200720065002d0061006c0074006100400065004c00690073007400610073002e006e0065007400000000000000
0000000000}}}{\fldrslt {\cs23\fs16\ul\cf2\lang2058\langfe3082\langnp2058 andalucialibre-alta@eListas.net}}}{\cs21\fs16\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 . La suscripci\'f3n es libre. Si deseas recibir por correo el ultimo ANDALUC\'cdA LIBRE u otros n\'fa
meros anteriores, una vez suscrita tu direcci\'f3n, recibir\'e1s la forma de tenerlo en tu buz\'f3n. Tambi\'e9n pueden leerse en Red desde la pagina Archivo de Boletines.}{\fs16\cf1\lang2058\langfe3082\langnp2058 
\par }}

