eListas Logo
   El sistema de Listas de correo, Boletines y Newsletters más completo de la Red Inicio | Servicios | Publicidad | Compañía 
Inicio > Mis eListas > historia_universal > Mensajes


 Índice de Mensajes 
 Mensajes 783 al 802 
AsuntoAutor
Logran traducir el Juan Bla
Re: Logran traduci Davius S
Vidal Beneyto // L Juan Bla
Osuna, Sevilla. Un Juan Bla
Arpad (soberbio cu Julio
Ucrania en la OTAN Juan Bla
Jesús de Nazaret: Juan Bla
La arqueología bíb Juan Bla
100.00 años tiene Juan Bla
Re: 100.00 años ti Davius S
Re: 100.00 años ti Juan Bla
Todos contra el ca Juan Bla
Alberto Piris // E Juan Bla
Re: Jesús de Nazar Néstor
Armamento: Los gob Juan Bla
Cuello de Botella EBRO30
Re: Cuello de Bote Davius S
Re: Cuello de Bote EBRO30
España, principal Juan Bla
Re: 3000 lenguas m Juan Bla
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Historia universal
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1295     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[hist_uni] Re: 3000 lenguas menos para el 2001
Fecha:Domingo, 18 de Junio, 2006  00:06:20 (+0200)
Autor:Juan Blanco <juanblancop @.....com>

 
      David, aún no había leído erste envío tuyo de hace ya 4 meses...
 
      Una lengua es una visión del mundo, una forma de conceptualizar y categorizar la realidad, un ejemplo de cómo los seres huamnos afrontan la existencia... por eso, es ciertamente sobrecogedor pensar que van a desaparecer no una sino TRES MIL lenguas... Sólo queda mantener alguna esperanza en que la homogeneización lingüística aclarará un poco una de las grandes negruras humanas: la incomprensión y rechazo del otro, del extranjero, del extrañohablante.
 
          Salud
          Juan Blanco
 
 
----- Original Message -----
Sent: Sunday, February 19, 2006 12:59 PM
Subject: [hist_uni] 3000 lenguas menos para el 2001
 

 
Tres mil lenguas menos en 2100
  
  La lingüista Colette Grineval lanza el alerta en Le Monde del primero de enero de este año. Investigadora del laboratorio de lenguas del Instituto des Ciencias Humanas en Lyon y especialista del mundo amerindio, fue ella quien ayudó a la UNESCO a definir los criterios de vitalidad de las lenguas.
 En este mensaje se presentan fragmentos de esas entrevista pero antes daré algunas cifras sobre la diversidad lingüística del mundo:
 
1) 6 000 lenguas habla la Humanidad hoy en día. 96% de ellas son utilizadas por menos del 3% de la población.
2) La distribución del número de lenguas por continentes va de la siguiente manera: África 1.995 lenguas, Asia 1.780 lenguas, América 1.250 lenguas, Nueva Guinea 1.109 lenguas, Australia 234 lengua, Pacífico 250, Europa 209 lenguas (tendría que consultarlo pero la cifra del pacífico creo que es sensiblemente más alta).
3) Las 10 lenguas más habladas (como primera o segunda lengua): chino: 1 120 millones, inglés: 480 mill., español: 320 mill.,  ruso: 285 mill., hindi: 250  mill., árabe: 221 mill.,  portugués: 188 m., bengalí: 185 m., japonés: 133 m. y alemán: 110 m.
 
 
Extractos de la entrevista:
  
- Alrededor de 6 000 lenguas se hablan hoy en la Tierra; ¿Cuántas quedarán al finalizar el siglo XXI?
   El ritmo de desaparición se acelera. De aquí a 100 años habrán desaparecido la mitad de las lenguas que se hablan actualmente. Es una estimación baja. En Australia y en el continente americano esta proporción será aún más elevada: alrededor de 90%. Antes de la llegada de los blancos, se hablaban unas 300 lenguas en lo que es hoy el territorio de los Estados Unidos. En 1992 no había más de 175 que eran utilizadas al menos por una persona. Se estima que solamente unas cinco habrán sobrevivido al final del siglo XXI. Incluso el futuro del navajo es incierto y, sin embargo, es la lengua indígena que cuenta con más hablantes en el territorio de EE.UU. Los niños la aprenden cada vez menos.
  
 - ¿Por qué esta aceleración?
   La globalización económica conlleva un éxodo rural de las poblaciones indígenas. Estas se pierden en las ciudades y ya no pueden perpetuar sus tradiciones y su modelo familiar. En el mundo amerindio, los padres están convencidos de que hablar una lengua indígena es un impedimento para tener un trabajo. Esta presión es también psicológica sobre el fondo ideológico aún dominante del monolinguismo dentro de los Estados Nación. Algunos "monolingües" ven en el multilingüismo un signo de división de las capacidades intelectuales.
  
  -¿Qué lenguas corren el riesgo de desaparecer?
     Una lengua se encuentra amenazada cuando, según los lingüistas, no tiene más personas que la hablen de aquí a finales del siglo XXI. Es el caso de un centenar de lenguas en Europa y otro tanto en América del Sur, según el atlas publicado por la UNESCO. El bretón, el franco-provenzal o el poitevin saintongeais son, por lo tanto, en serio peligro. A veces, una lengua aparece como viva porque es hablada por millones de personas como el quechua en América del Sur. Pero éstas son ya, en algunas regiones de Ecuador y Perú, como muertos vivientes: nadie de menos de 20 años las aprende o quiere hablar en ellas.
  
-¿Cuáles serán las consecuencias?
     Van a perderse numerosos conocimientos captados y almacenados en estas lenguas, como las propriedades de plantas venenosas en Amazonia o las plantas que pueden tener algún interés medicinal. Las lenguas aportan también una apertura de la mente. Permiten ver el mundo de manera diferente y de mostrar las facetas más diversas del genio humano. En Guatemala, por ejemplo, trabajo actualmente en el popti, en peligro, que clasifica los objetos por la materia de la cual están hechos.
   
 -¿Qué decir de las repercusiones sociológicas?
   Se pueden crear problemas de identidad. La lengua permite anclarse en una historia, en un lugar. Muchos amerindios han tenido que renegar de su lengua materna en favor del español o del inglés. Eso creo lo que se llama anomia, un entre-dos lingüístico y cultural en el que no se domina completamente ninguna de las dos lenguas. Esta situación puede convertirse en fuente de violencia y conlleva en los amerindios diversas formas de autodestrucción como el alcoholismo y el suicidio. Observé el mismo fenómeno en EE.UU. en los jóvenes mexicanos y puertorriqueños. Reconozco en Francia a veces este mismo tipo de malestar en ciertos estudiantes magrebíes que no conocen el árabe, y en los sordos que reivindican la lengua de los signos sin dominar el francés escrito. Uno aprende mejor cualquier otra lengua si uno puede sentirse orgulloso y bien anclado desde el principio en la propia.
  
  -¿Qué papel juega Internet?
   Un doble papel: veneno y antídoto a la vez, factor de uniformización pero también de diversidad. Por ejemplo, existen cada vez más sitios internet de lenguas amerindias administrados por indios y para los indios. En Guatemala, una colega lingüista ha pasado más de 10 años en formar a los mayas que han llegado a ser lingüistas y se ocupan de un sitio en español y en varias lenguas mayas. Su trabajo prolonga el combate de Rigoberta Menchú que permitió el reconocimiento oficial de las 28 lenguas mayas.
  
  -¿Cuáles serán las lenguas mayoritarias a finales de siglo?
     El inglés, por supuesto; el español, debido a América del Sur; el árabe, y luego las lenguas de Asia como el mandarín y el hindi. En el continente africano, el suahili, el wolof están en plena ebulliición y se tragan a las otras lenguas de la región.
  
  -¿Existirá una lengua mundial?
   Sí, probablemente el inglés, con ciertas características: una lengua relativamente simplificada, adaptada al comercio y a los intercambios cientíticos, pero no para enamorar, por ejemplo.
  
  -¿Aparecerán nuevas lenguas?
  Muy pocas, creo yo. La formación de una lengua es un proceso lento, en varias etapas. La primera de ellas es la formación de un "pidgin", un código inventado generalmente para facilitar los intercambios comerciales. Puede que, al cabo de una o dos generaciones, se convierta en una lengua "criolla", dotada de un vocabulario mixto y de una gramática relativamente simplificada. Muy pocas se desarrollan luego al punto de formar una lengua oficial como fue el caso del tok pisin en Melanesia o del haitiano.
  
-¿Dónde estará el francés a finales del siglo?
   El francés estará bien, pero los franceses deberán hablar varias lenguas. Observe Dinamarca, donde la mitad de los cursos universitarios se dictan en inglés: no hay confusión. Los daneses hablan danés entre ellos y utilizan el inglés porque ninguna otra nación habla su lengua. El multilingüismo es perfectamente compatible con el intelecto humano; los niños son capaces de aprender tres o cuatro lenguas.
   
    
  Lenguas mayas: 
http://www.okma.org
 
 

   
 
 
 
 

 

 

 


eListas.net:  Página principalÍndice de listasCrear listaListas Destacadas
Tu Cuenta:  Mis eListasMi Información y PreferenciasApuntateAyuda
Servicios:  ServiciosProductosSoluciones ComercialesPublicidad
General:  AyudaNovedadesPrivacidad de datosNo spamEscríbenos

eListas

eListas.net es un servicio de AR Networks
Copyright © 1999-2012 AR Networks, Todos los derechos reservados
Términos del Servicio | Privacidad de datos