Inicio > Mis eListas > leerespoder > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 21 al 33 
AsuntoAutor
Boletín Lee fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletí Leer Es Pod fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletín Leer Es Po fg
Boletí Leer Es Pod fg
FW: OJO CON EL ARR =?utf-8?
 << 20 ant. | -- ---- >>
 
Leer Es Poder
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 111     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:LeerEsPoder Boletín Leer Es Poder: Número 20
Fecha: 8 de Enero, 2008  00:09:24 (+0100)
Autor:fg <fg @...........com>

Boletín Leer Es Poder: Número 19

Leer Es Poder


¡Hola!


Como siempre, sugerimos que nuestros suscritos (especialmente los que recién reciben el boletín) revisen los números anteriores que se encuentran en nuestros archivos en: archivo

Bueno, hemos entrado a un Nuevo año. Esperamos que sea uno de felicidad y éxito para todos en lo personal, familiar, y comunitario. Aunque son tardíos nuestros votos, son sinceros.

 

Al iniciar las labores del nuevo año haremos un pequeño paro para ofrecerte un boletín corto antes de volver a la carga con otros números más sustanciosos.

 

Permíteme unas palabras en Castellano antes de entrar de lleno al boletín y al Inglés

Te acordarás que antes iniciamos un blog que lamentablemente, se quedó en el tintero,. Pero ahora podemos decirte que por fin, hemos lanzado un BLOG,(bitácora) donde podrás preguntarnos cualquier cosa sobre el idioma ingles que te apasiona. Ahí mismo contestaremos a tus preguntas y esperamos que te animes a arriesgarte a contestar a las de tus compañeros si los puedes ayudar. Así se agilizará la comunicación fructífera. Podremos estar en contacto más rápido con nuestros suscritos entre los números del boletín.

 

Esperamos que visites el blog, que participes y que lo marques para volver a menudo. Lo encontrarás en:  Nuestro Blog, "LEER ES PODER: Inglés Para El Hispano"

 

spanish english dictionary,spanish translation,english spanish dictionary,english to spanish,spanish english,english to spanish translator,english spanish translation,spanish english translation, spanish to english translater,english to spanish translator,spanish to english translator,english to spanish translator, online spanish dictionary,translate english to spanish,learn english,study English,english sounds, sounds of engish, pronunciation of english, english pronunciation, Phonetic dictionary, electronic dictionary, portable dictionary, english words, english phrases, english sentences

Lo que tenemos para tí en este boletín corto es una lista de definiciones cómicas de términos medicos en Ingles.

No son fáciles. Muchos hablantes natives del idioma no caen en cuenta del juego de palabras que hace el chiste.

Esperamos que te pique la curiosidad de aprender dónde está el doble sentido de los casos que no entiendes. Esperamos que esa curiosidad te haga preguntar en el nuevo blog. El ejercicio te hará mucho bien en tu dominio del Inglés.

Para que sepas a que nos referimos con decir “definiciones cómicas” de palabras inglesas, primero te ponemos unos cuantos en Castellano que seguramente ya has conocido. Si no los había conocido, te aseguro que te gustarán. ¿Sabes que Churchill, el gran estadista inglés, era aficionado de los juegos de palabra? Dicen que el apreciarlos es prueba de inteligencia..

 

       

Definiciones Útiles :


        CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos.

 

        DECIMAL: Pronunciar equivocadamente.

 

        BECERRO: Que ve u observa una loma o colina.

 

        BERMUDAS: Observar a las que no hablan.

 

        TELEPATÍA: aparato de TV para la hermana de mi mamá.

 

        TELÓN: Tela de 50 metros ... o más.

 

        ANÓMALO: Hemorroides.

 

        BERRO: Bastor Alebán.

 

        BARBARISMO: Colección exagerada de muñecas barbie.                                     

 

        POLINESIA: Mujer Policía que no se entera de nada.

 

        CHINCHILLA: Auchenchia de un lugar para chentarche.

 

        DIADEMAS: Veintinueve de febrero.

 

        DILEMAS: Háblale más.

 

        MANIFIESTA: Juerga de cacahuetes.

 

        MEOLLO: Me escucho.

 

        TOTOPO: Mamamífero ciciciego dede pepelo nenegro que

        cocome frifrijoles.

 

        ATIBORRARTE: Desaparecerte.

 

        CACAREO: Excremento del preso.

 

        CACHIVACHE: Pequeño hoyo en el pavimento que está a

        punto de convertirse en vache.

 

        ELECCIÓN: Lo que expelimenta un oliental al vel una

        perícula polno.

 

        ENDOSCOPIO: Me preparo para todos los exámenes excepto

        para dos.

 

        NITRATO: Ni lo intento.

 

        NUEVAMENTE: Cerebro sin usar.

 

        TALENTO: No ta rápido.

 

        ESGUINCE: Uno más gatorce.

 

        ESMALTE: Ni lune ni miélcole.

 

        SORPRENDIDA: Monja en llama

 

        INESTABLE: Mesa norteamericana de Ines.

 

        ENVERGADURA: Lugar de la anatomía humana en dónde se

        colocan los condones.

 

        ONDEANDO: Onde estoy

 

        REPUTACIÓN: Volver a caer en la mala vida

 

        MIASTENIA: Antiguas posesiones mías.

 

ME ACUERDO:  Forma de orinar de una persona sensata.

 

 

 

spanish english dictionary,spanish translation,english spanish dictionary,english to spanish,spanish english,english to spanish translator,english spanish translation,spanish english translation, spanish to english translater,english to spanish translator,spanish to english translator,english to spanish translator, online spanish dictionary,translate english to spanish,learn english,study English,english sounds, sounds of engish, pronunciation of english, english pronunciation, Phonetic dictionary, electronic dictionary, portable dictionary, english words, english phrases, english sentences

And now... Medical Terminology in English

 

Anally - occurring yearly

Artery - study of paintings

Bacteria -back door of cafeteria

Barium - what doctors do when treatment fails

Benign - what you be after you be eight

Bowel - letter like A.E.I.O.U

Caesarean section - district in Rome

Cat scan - searching for kitty

Cauterize - made eye contact with her

Colic - sheep dog

Coma - a punctuation mark

Congenital - friendly

D&C - where Washington is

Diarrhea - journal of daily events

Dilate - to live long

Enema - not a friend

Fester - quicker

Fibula - a small lie

Genital - non-Jewish

G.I. Series - soldiers' ball game

Grippe - suitcase

Hangnail – coat hook

Impotent - distinguished, well known

Intense pain - torture in a tepee

Labor pain - got hurt at work

Medical staff - doctor's cane

Morbid - higher offer

Nitrate - cheaper than day rate

Node - was aware of

Outpatient - person who had fainted

Pap smear - fatherhood test

Pelvis - cousin of Elvis

Post operative - letter carrier

Protein - favoring young people

Rectum - damn near killed 'em

Recovery room - place to do upholstery

Rheumatic - amorous

Scar - rolled tobacco leaf

Secretion - hiding anything

Seizure - Roman emperor

Serology - study of knighthood

Tablet - small table

Terminal illness - sickness at airport

Tibia - country in North Africa

Tumor - an extra pair

Urine - opposite of you're out

Varicose - located nearby

Vein – conceited

Penis – A piano player

 

===============================

5. Noticias y Despedida

El número de suscritos al boletín ya pasó de 3800. Agradecemos a todos que han avisado a sus amigos. Seguiremos aportándoles información buena, ejercicios, y entusiasmo sobre el aprendizaje del inglés.

¡No dejen de visitar el sitio "Ingles Para Latinos"! Este "mini-portal" será tu punto de partida para ejercicios de lectura, escritura, ortografía, y pronunciación del Inglés, además de dichos y refranes en Inglés, consejos sobre el inglés para los niños, temas avanzados del lenguaje figurativo en el Inglés, y mucho más.

Se le ha sumado más material. Ha de ser su nueva fuente de orientación en asuntos del idioma Inglés. Visítalo en: página de entrada al sitio



Bueno, hasta el próximo número del boletín. Escríbeme con tus comentarios.

Saludos cordiales, Dr. Frank Gerace Laruffa

Nos es grato anunciar un sitio nuevo. ¡Acude a: http://www.GoodAccent.com para ideas y recursos para el mejoramiento de tu acento en el Inglés!

Otra Novedad... ¡Anda mira: Cursos de Inglés para una selección de cursos que te podrían servir en tu estudio del idioma de Hemingway!

...........................................................

¡No dejes de practicar en voz alta!,

Esperamos que visites el blog, que participes y que lo marques para volver a menudo. Lo encontrarás en:  Nuestro Blog, "LEER ES PODER: Inglés Para El Hispano"