Inicio > Mis eListas > terraeantiqvae > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1376 al 1405 
AsuntoAutor
Momias guanches José Lui
Tartessos no es má José Lui
Momias guanches: ¿ Davius S
Historia Alternati Davius S
Informe histórico José Lui
Ulaca 'oppidum vet José Lui
Templo de Khajurah José Lui
Re: Ulaca 'oppidum Alounis
¿Eran posibles los Davius S
NUEVOS FOROS DE HI José Lui
Preocupación Alex
PETRA Y LOS NABATE Alex
Re: ¿Eran posible Joaquín
Inflación de celta José Lui
Petra y los Nabate Davius S
RE: Preocupaci?i nsantael
Re: Ulaca 'oppidum Arqueolo
Re: Ulaca 'oppidum alicia.c
Re: ¿Eran posibles Efrain P
Re: Ulaca 'oppidum Alounis
Blog de Mensajes I Davius S
Causas del Auge de Davius S
Consideraciones so José Lui
Re: Ulaca 'oppidum alicia.c
Petición de ayuda alicia.c
Re: Ulaca 'oppidum Davius S
Re: Ulaca 'oppidum Alounis
Rarillo, pero inte Jesús Vi
Circunnavegación d José Lui
La Gorgona Medusa José Lui
 << 30 ant. | 30 sig. >>
 
Terrae Antiqvae
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 3826     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto: Momias guanches: ¿proceden los Guanches de la India?
Fecha:Sabado, 4 de Octubre, 2003  20:14:53 (+0200)
Autor:Davius Sanctex <davius_sanctex @.....es>
En respuesta a:Mensaje 3824 (escrito por José Luis Santos)

Es un conjunto de artículos muy interesantes los que enviaba Jose Luis! Subscribo el excelente resumen que ha hecho.
Sin embargo creo que no está de más hacer alguna advertencia sobre las fuentes en internet. Internet ha incidido en la cantidad de información disponible gracias a que básicamente a abaratado terriblemente los costes de edición y distribución de información, lo cual es positivo, pero también ha hecho proliferar cierto tipo de información pseudo-científica, y se ha eliminado un filtro que había funcionado razonablemente bien: el del editor especializado, así en internet uno puede acceder a información muy poco rigurosa presentada como científica. Hace algún tiempo la Dra. Vázquez-Hoys mencionaba justamente eso, y no puedo estar más de acuerdo con ella en que internet puede ser una continua fuente de errores.

Más en concreto quiero discutir algunas de las afirmaciones que aparecían en un enlace que citaba Jose Luis: The Mysterious Origin of the Guanches sólo el adjetivo "misterioso" debería hacernos ya dudar de la página (el hecho de que la página hable de la Atlántida es otro síntoma claro). No voy a meterme con las citas incompletas y poco rigurosas que contiene ese artículo lo dejo a otros historiadores pero que conste que hay mucho que criticar (tanto que se me hace arduo pensar escribir siquiera una crítica minimamente completa de las citas y datos parcialmente erroneos o malinterpretados).
Como apoyo a sus fantasías el autor cita este otro artículo sobre la relación de los guanches y los pueblos dravídicos del sur de la India, presentado una ilusoria evidencia lingüística: http://www.atlan.org/articles/dravida/. Para empezar a alguien le debería parecer sospechoso que los guanches no estén emparentados con pueblos norteafricanos que se encuentran solo a 117 de las Canarias, y sí con pueblos que se encuentran a más de 5000 km. Este tipo relaciones espúrias abundan en internet, al parecer es uno de los campos de creación pseudo-científicas más prolíficos inventar relaciones lingüísticas mediante listitas de palabras de parecido fonético.
-------------------------------------------
 
¿Qué pruebas se requieren para mostrar un origen común de los pueblos?
Una de las pruebas más comunes para fijar que dos pueblos tienen un origen común, es probar que hablan lenguas emparentadas, que derivan de un antecesor común. Si los pueblos tienen un origen común es totalmente razonable que en un momento formaron un mismo pueblo o comunidad y hablaron la misma lengua. Tras su separación ambas lenguas habrían evolucionado diferentemente pero en tanto en cuanto podamos reconocer los parecidos en sus lenguas podremos probar el origen común. Hasta aquí esto es completamente cierto, pero ahora toca que podemos aceptar como evidencia suficiente de parentesco entre lenguas.
 
1. Coincidencias y parecidos debidos al azar
Para el público general dos docenas de términos le parecen convicente como prueba de parentesco, y de hecho creo debería explicarse porqué ese tipo de pruebas no prueba nada (de hecho denme dos lenguas del mundo, un par diccionarios, y unos días de tiempo y les presentaré como unos cientos de palabras similares con significados que podrían estar relacionados., no es dificil con cierta imaginación). En Australia existe una lengua aborígen el Mbariman donde perro se dice dog exactamente igual que en inglés, entre los Zuñi uno de los indios pueblos nas significa exactamente lo mismo que el alemán nass 'húmedo': Ya puestos pondré aquí una lista que ideo elaborando de palabras que coinciden en significado y sonido en diferentes lenguas por mero azar:

inglés dog 'perro' = mbariman dog 'perro' (Australia, F. Pama-Nyung)
inglés mess 'enredo' = Kaqchiquel mes 'enredo, desorden, basura'
inglés ask = jaqaru aska
inglés cur = maori kuri 'perro'
inglés hollow = miwok hóllu (EEUU, F. Penuti)
inglés be = gbaya be 'ser' (Sudan, F. Nilo-Sahariana)
inglés tiny = yana t'inii- 'pequeño' (EEUU, F. Hokana)
inglés bad = persa bad
inglés new = proto-ge *niw (Amazonas, F. Je)

francés qui = Seri ki? 'quien' (México, F. Hokana)
alemán nass = zuñi nas 'húmedo' (EEUU, aislado)
griego mati = malayo mata 'ojo'
El azar jamás puede excluirse como factor de "parecido". Claro que alguien dirá que bueno que aquí he tomado solo una coincidencia de cada lengua, que pasa si compararando dos lenguas puedo encontrar listas largas de parecidos y no simplemente una palabra, ¿cambia algo la cosa? Bueno en realidad muchas veces no mucho a menos que además de palabras con simple parecido encuentre otras cosas, además existen dos maneras de buscar parecidos:
 
(1) Tomar una lista cerrada previa y ver cuantos términos contenidos en esa lista se parecen [esto es como tomar una muestra aleatoria, y en principio si se escoge bien la lista y es suficientemente amplia da buen resultado].
(2) El porcedimiento de lista abierta: tomar palabras al azar hasta construir una larga lista, pero sin limitarme a una lista limitada y solo mirar como son las palabras de una lengua en una y otra lengua.
 
Puede probarse que el segundo procedimiento casi siempre revela entre dos lenguas cualesquiera un alto número de "parecidos" es lógico, en una lengua puede haber unos 5000 términos razonablemente básicos, si admitimos cierta vaguedad semántica para comparar palabras no hay problema en construir una lista de centenares de términos "parecidos en significado y en sonido" (grande, alto, amplio, extenso, etc... de alguna manera comparten algo aunque sea vago, porque en muchos contextos pueden substituirse). De hecho en una lista de 1000 palabras el número de coincidencias sigue una distribución de probabilidad binomial, puede que incluso con criterios razonables de parecido el procedimiento de lista abierta conduce a más de 200 coincidencias (lo cual explica porqué es tan fácil construir una lista de palabras parecidas) Mark Rosenfelder que analiza numéricamente la cuestión llega a establecer las siguientes probabilidades para el número de coincidencias:
 
 
A la luz de so lo raro sería obtener muy pocas coincidencias en una lista de mil, sin embargo vemos que también es raro obtener muchas más de 300 coincidencias con lo cual podemos acotar el efecto del mero azar. [El artículo de Rosenfelder que analiza la cuestión en datalle es muy cortito y accesible, por si a alguien le intresa está disponible en www.zompist.com/chance.htm].
 
2. Un pequeña muestra de falsos parentescos
En internet existen muchas estupideces sobre orígenes de pueblos, y relaciones inverosímiles entre pueblos que no han tenido nada que ver ni cultural, ni históricamente, y mucho menos tienen un origen común, todos basados en cortas listas de términos (procedimiento que usa la página que mencionaba antes para probar que la lengua de los guanches está relacionado con el dravídico de la India).
Como muestra de ello os envío algunos de los ejemplos más conocidos que uno encuentra por internet, una auténtica galería de los horrores de la ciencia lingüística, a pesar de que a primera vista parecen muy razonables, y alguien no acostumbrado a este tipo de datos puede creer que presentan una cantidad de evidencias tan enorme que hace indudable el parentesco por inverosímil que sea geográficamente:
 
http://www.geocities.com/davius_sanctex/Quechua.htm (orígen común del quechua y el hebreo, (lista))
http://www.iol.ie/~afifi/Articles/turkic.htm (el origen común del turco y las lenguas amerindias)
http://www.iol.ie/~afifi/Articles/turkic.htm#table%202 el origen común del turco y las lenguas amerindias)
 
http://www.datanumeric.com/dravidian/index.html (están emparentados el dravídico y el Indo-Europeo?)
http://www.verbix.com/documents/etruscan-dravidian.htm (es el etrusco una lengua dravídica?)
 
http://www.geocities.com/Athens/Forum/2803/ProtoLanguage-Monosyllables.htm (proto-world: la lengua original de la humanidad)
http://www.zompist.com/langorg.htm (una crítica de Rosenfelder, a las reconstrucciones del proto-world)
 
Como puede verse no resulta dificil tomar dos lenguas al azar y "mostrar" que estas tienen un origen común a base de una listita de términos relativamente pequeña. Obviamente por las razones explicadas los métodos usados por los autores de todos esos esforzados artículos no sirven para nada, ni prueban nada.
 
3. Como probar realmente el parentesco
Pues todo cuanto uno necesita es encontrar de verdad relaciones recurrentes tanto fonéticas, como morfológicas, en muchos dominios diferentes y acumular mucha evidencia. Puede dar buen resultado concentrarse en una lista cerrada, para ello habría que escoger palabras no influidas culturalmente (por ejemplo muchos de los términos tecnológicos en muchas lenguas del mundo son préstamos recientes del inglés y otras lenguas indoeuropeas) particularmente conceptos comunes a todas las culturas humanas "agua, viento, partes del cuerpo, verbos relacionados actividades universales: comer, dormir, ..." y también partes estables de la gramática como pronombres personales, posesivos, formas numerales, morfemas verbales, etc (que son partes que se toman prestadas menos, y que son substituidas por formas nuevas, con mayor dificultad).
Una vez tomada una lista o un conjunto de características diagnóstico se acude a cada lengua y vemos que hay de parecido y de diferente en esa pequeña muestra aleatoria que hemos considerado. Si se encuentra coincidencias tendremos pistas de por donde buscar más similaridades. Es muy importante buscar correspondencias fonéticas regulares: si dos palabras de diferentes lenguas derivan de una palabra común deberíamos ver que las mismas evoluciones fonéticas que encontramos en esa palabra deberían darse en otras palabras con el mismo sonido. Esto puede enmascarar muchos parecidos, porque un fonema original puede haber evolucionado hasta dos palabras distintas que no se parecen en nada, pero aún así podríamos reconocer las correspondencias regulares. Por ejemplo podemos examinar la siguiente lista de palabras en inglés, latín, griego y antiguo indio (sánscrito):
 
mother / matêr / matêr / matar-
father / patêr / patêr- / pitár-
tooth-teeth/ dent- / odont- / ...
two / duô / duô / duva
three / tres / treis / trayas
ten / decem / deka / das'a
eat / edere / edei- / ad-
 
Aquí podemos por ejemplo que una /t/ en inglés se corresponde con una /d/ en las otras lenguas, mientras que la /t/ de otras lenguas parece corresponderse más bien con una /th/ en inglés, eso es una correspondencia regular, que encontramos en otros cuantos centenares de palabras además de las que hay aquí. Es lógico ver porqué las correspondencias regulares son más fiables que el parecido fonético: si dos sonidos en diferentes lenguas proceden de un único sonido en la lengua antecesora todas las palabras con ese sonido deberían tener la misma evolución. A veces algunas correspondencias son más dificiles de ver por ejemplo en la palabra para '10' a parte de la letra inicial no parece que haya demasiado parecido enlas otras letras, sin embargo ayudados de otras correspondencias podemos ver que se dio la siguiente secuencia de cambios:
 
*dekm / *dekm / *dekm / *dekm             [IE original]
*texn / *dek(e)m / *dek(a)n / *dëc(a)m    [hace unos 3500 años]
*tehn / *dekem / *deka / *dac^a             [hace unos 2500 años]
 
A veces una serie de palabras pueden tener muy poco o nada de parecido, como por ejemplo inglés water = armenio get, inglés wolf = armenio gail pero el hecho de que la recurrencia entre /w/ y /g/ aparezca en centenares de pares de palabras de inglesas y armenias nos lleva a la convicción de que a pesar de los cambios todos esos pares derivan de las mismas palabras. Es más a veces podemos detectar préstamos recientes (y por tanto contactos o influecnias culturales) en base a que una determinada correspodencia se rompe. Así en inglés a pesar de que una /t/ en palabras originarias inglesas se corresponde con una /d/ latina luego tenemos ejemplos de correspondencias /t/-/t/ inglés plenty = latín plenitatem, inglés literal = latin literalis, inglés natural = latín natura, todas estas palabras son cultismos tomados del francés o del latín recientemente y que no aparecen en los textos en inglés antiguo, lo mismo pasa con /b/ y /f/ un buen número de palabras latinas que empiezan por /f/ aparecen en inglés con /b/: frangere = break, frater = brother, ... pero luego encontramos flower = florem, el misterio se resuelve viendo que flower es de hecho un préstamo a partir del francés fleur, mientras que la palabra inglesa patrimonial es blossom 'flor [de árbol frutal]' que deriva del indoeuropeo *bhlo:sm palabra de la que se derivó por su parte en latín flo:s 'flor'.
De la misma manera que tenemos las correspondencias fonéticas tenemos correspondencias morfológicas y similaridades en los prefijos. A veces los restos del parentesco quedan muy escondidos, y se requiere un gran esfuerzo para distinguirlos, pero aún así ese criterio es mucho más fiable que el parecido superficial, porque puede tratarse de préstamos recientes, influencia cultural de una lengua sobre otra en períodos recientes, etc. Conviene recordar también que dentro de las lenguas IE son actualmente tipológicamente muy diferentes (las hay muy analíticas y casi sin flexión como el inglés, las hay que retienen todavía buena parte de la morfología nominal como el ruso o el hindi, las hay que todavía tienen un sistema verbal complejo como las lenguas románcias, etc). Así que conviene recordar que origen común o parentesco filogenético no implica necesariamente parecido tipológico entre lenguas actuales con un origen común.
 
4. ¿Qué hay del guanche? Puede probarse su parentesco con las lenguas berberes
La verdad es que no puedo ofrecer una larga lista de palabras mostrando correspodencias fonéticas, solo unas pocas, pero sí otros indicios que muestran que tal como era de suponer el guanche deriva de hablas bereberes situadas en la costa frente a las islas. También tenemos unas decenas inscripciones epigráficas en Canarias, principalmente en la isla de El Hierro en alfabeto líbico muy similar al antiguo alfabeto usado por pueblos bereberes como los numidios, vecinos de los cartagineses. En cuanto a la evidencia léxica sí se pueden dar por ejemplo los numerales (TF: guanche de Tenerife, GC: guanche de Gran Canaria) y algunos términos léxicos como:
 
guanche ahemon 'agua' = berber tashelhit amon 'agua'
guanche aho 'leche' = berber tashelhit aghu = bereber taqabaylit ighi
guanche ahoren 'harina' = taqabaylit awren = tashelhit aggurn
guanche temasen 'cebada' = taqabaylit timZin = tashelhit tumzen
 
Además tenemos evidencias culturales, como similaridad en el nombre de dioses, de ritos, organización matrilineal, etc, que apunta a un origen berber nada misterioso. Otro punto lingüístico interesante es la toponimia de las canarias, puede verse que entre los topónimos destagan los que empeizan por /t-/, /a-/, /i-/ a ningún observador atento no debería pasarsele que esto sea una casualidad. Se supone que la mayoría de topónimos son nombres comunes que pasaron a convertirse en nombres de lugar, pues bien resulta que /a-, i-/ es la marca de masculino en lenguas berber, mientras que /t-/ o /t- ... -t/ es la marca de femenino. Naturalmente este hecho del bereber puede explicar la toponimia canaria suficientemente bien, fijemos que esto es un hecho morfológico que se da reiteradamente, lo cual es muy valorable. Además la marca doble de femenino /t-...-t/ es una rareza en las lenguas del mundo, parece que es la estructura de varios topónimos canarios, ya castellanizados, como Taginaste, Tacoronte, Tegueste (del que existe lo que probablemente es su masculino Igueste). [Cuando miramos a una lengua dravídica no vemos que haya una especial preferencia por iniciar la palabra con t- o con a-, i- por ejemplo, por lo que vemos las evidencias del origen bereber de las canarias es mucho menos misterioso, más explicativo, y más probable que no su origen dravídico!!!]