Inicio > Mis eListas > terraeantiqvae > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 2720 al 2749 
AsuntoAutor
Re: Por mas vuelta alicia.c
Re: Por más vuelta alicia.c
Re: Por más vuelta alicia.c
Re: Por más vuelta lamalif
Re: Por más vuelta davius s
Re: Por más vuelta alicia.c
Un favor Francisc
Re: Un favor Davius S
Re: Por más vuelta lamalif
Originales y deriv Ana Mari
LA CIGÜEÑA y EL E Ana Mari
Re: Por más vuelta alicia.c
Re: Por más vuelta Davius
Re: Un favor Francisc
Re: Por más vuelta lamalif
Re: Originales y d Alicia M
Re: Por más vuelta Alicia M
Re: Por más vuelta Alicia M
Re: Por más vuelta lamalif
Re: Sobre el térmi Alicia M
Texto Histórico Ed davius s
Pues lo diría al v Ana Mari
Re: Pues lo diría Alicia M
RE: Texto Históric raquel r
piroestructuras ignacio
Fwd: terrae antiqu Luna sol
  Roberto
Fwd: Sitio sobre v alicia.c
Sobre la educación Alberto
La Historia, a deb alicia.c
 << 30 ant. | 30 sig. >>
 
Terrae Antiqvae
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 5187     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [TA] Por más vueltas que le doy....
Fecha:Miercoles, 30 de Junio, 2004  20:12:41 (MET)
Autor:alicia.canto <alicia.canto @...es>


1) Como es bien sabido, lo "derivado" no es lo original. Esto se comprende muy 
bien, por ejemplo, en Química. La aspirina, o el ácido acetilsalicílico si se 
quiere, "deriva" en última instancia del sauce, pero es obvio que no es el 
sauce. Así que tu diccionario es el acertado: el español NO es una 
lengua "latina" (como dices) sino "romance", esto es, "derivada" del latín (del 
vulgar, por cierto). Y lo es porque tiene múltiples aportaciones y cambios que 
la separaron del latín original. Algunos de tales cambios son de carácter 
fundamental, como la renuncia a los casos gramaticales o la introducción de los 
artículos determinados, cosas ambas por completo extrañas al latín. Una lengua 
no es sólo su vocabulario.

2) Si tu asistenta fuera hondureña no creo que se llamara "sudamericana", o lo 
haría muy impropiamente. Desde luego, la definición geográfica es la más 
simple. Pero creo que estábamos tratando de llegar a un acuerdo terminológico 
que contemplara lo histórico-lingüístico-cultural. Aunque cada uno es muy libre 
de elegir sus propias opciones, naturalmente.

Saludos.
 
 
> Mi Diccionario de español dice que lengua romance es cada una de las lenguas 
derivadas del
Latín(  y el español es una lengua romance ,obviamente con aportes múltiples 
POSTERIORES
AL LATÍN original que la han enriquecido  ). ¿Está equivocado mi Diccionario o 
es que ha
cambiado la definición de lenguas romances ( las derivadas del Latín) que 
además de
decirlo  mi Diccionario yo  estudié tal cual y digo que el español es "como un 
Latín
"estropeado"?. 
> 
> En cuanto a Iberoamérica, yo prefiero Sudamérica , que es lo que dice mi 
asistenta
colombiana: Que ella es "sudamericana". Pero, obviamente, es mi opinión. 
> Lo del español/castellano no derivado del Latín... sino lengua 
romance/románica( que creo
que es lo mismo) pues con porta-puerta y hasta fricum-trigo y todo lo que yo 
estudié de
evolución del Latín al castellano...parece que algo hay, pero con este calor a 
lo mejor me
enseñaron lo contrario y aprobé la Reválida de Cuarto  diciendo las cosas al 
revés...Un
saludo. Dra.Vázquez Hoys
> 
> 		


--------------------------------------------------------------------------
Mensaje enviado mediante una herramienta Webmail integrada en *El Rincon*:
------------->>>>>>>>     https://rincon.uam.es     <<<<<<<<--------------





_______________________________________________________________________
Visita nuestro patrocinador:
~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~

         Por la compra de dos o más libros del especial 
                    Novedades Editoriales
            recibe el libro ZAPATERO... !!GRATIS!!

                   + Casa.Del.Libro.com +

Haz clic aqui -> http://elistas.net/ml/132/
~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~