Inicio > Mis eListas > terraeantiqvae > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 2880 al 2909 
AsuntoAutor
Re: MATEMATICA BA alicia.c
Re: 200 años no, Florenci
Re: MATEMATICA BA Florenci
El como y el cuand José Lui
Vitrum Carlos S
¿Pueblos indoeurop Jaime
Sobre Pitágoras, l Efraín P
Re:__MATEMATICA__B Ana Mari
Hay que leer a Nie Ana Mari
RESPUESTA A LA PRI Ana Mari
RESPUESTA A LS PRE Ana Mari
Porfirio(II) Ana Mari
CONTACTOS GRECO_OR Ana Mari
Re: ¿Pueblos indoe Bea Alon
Re: ¿Pueblos indoe lamalif
Re: ¿Pueblos indoe lamalif
razas y culturas ( Jaime
Re: Hay que leer a Florenci
Re: razas y cultur Bea Alon
Re: Hay que leer a Ana Mari
Re: Roma Florenci
Los negros que fue José Lui
ROMA se "indigestó Ana Mari
Roma se indigesto( Ana Mari
Narciso, de mito t José Lui
Leccion magistral Florenci
Re: ROMA se "indig Carmen S
Descubren la más c José Lui
Re: ROMA se "indig Ana Mari
La magia de las cu Ana Mari
 << 30 ant. | 30 sig. >>
 
Terrae Antiqvae
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 5386     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [TA] Los traductores semitas
Fecha:Lunes, 23 de Agosto, 2004  13:28:51 (+0200)
Autor:Florencio Pascual <fpascual2 @...com>

Bueno, no es mal tema este de las traducciones biblicas, aunque tambien muy controvertido.
 
Simplemente una precisión: Creo que lo de "Septuagésima" (o "septuaginta") viene de los 72 doctores judios, 6 por cada una de las 12 tribus y no por que fuesen 70 o 72 los traductores de Alejandría.
 
Saludos,
 
Florencio
----- Original Message -----
From: Jaime
Sent: Monday, August 23, 2004 11:30 AM
Subject: [TA] Los traductores semitas

Referente a las relaciones de los griegos con Egipto y Caldea, me gustaría hacer resaltar el papel que desempeñaron los pueblos semitas como traductores e intermediarios. Por poner sólo un ejemplo, copio de Encarta lo referente a la traducción al griego de la Biblia: "Septuaginta, denominación que recibe la antigua traducción griega del Antiguo Testamento hebreo. El término se deriva de la palabra latina septuaginta ('setenta', de ahí su acostumbrada abreviatura LXX), que se refiere a los 70 (quizá 72) traductores que se consideró habían sido nombrados por el sumo sacerdote hebreo de aquellos tiempos para traducir al griego la Biblia hebrea a instancias del rey de Egipto Tolomeo II Filadelfo (285-246 a.C.). La leyenda de los 70 traductores contiene elementos de verdad, ya que la Torá (los cinco libros de Moisés: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio) tal vez fuera traducida a la lengua griega en el siglo III a.C. para atender a las necesidades espirituales de los judíos que vivían fuera de Palestina y que, al hablar griego, habían perdido la posibilidad de leer sus Sagradas Escrituras en el original hebreo. La traducción de los demás libros del Antiguo Testamento hebreo, la adición al mismo de libros y otros capítulos (los libros deuterocanónicos) y la producción final del Antiguo Testamento griego como Biblia de la primera Iglesia cristiana, constituye una historia muy compleja. Por cuanto la Septuaginta, en lugar del texto hebreo, se convirtió en la Biblia de la Iglesia primitiva, hacia el siglo III se realizaron otras traducciones judías al griego de la Biblia hebrea; de éstas sobreviven sólo algunos fragmentos, y su historia es aún más oscura que la de la Septuaginta."




--------------------------------------------------------------------- 
Gracias por tu mensaje > > > Terrae Antiqvae 
Terrae Antiqvae no se responsabiliza del contenido del mismo. 
Esperamos siempre de los miembros el mejor de los comportamientos. 
Legal: Queda prohibido la reproducción total o parcial del mensaje sin la autorización del autor. 
Visita nuestra web: http://www.terraeantiqvae.com 
Tu dirección de suscripción a este boletín es fpascual2@ono.com 
Para darte de baja, envía un mensaje a  
terraeantiqvae-baja@eListas.net 
Para obtener ayuda, visita http://www.eListas.net/lista/terraeantiqvae